Profil (PDF)




File information


Author: Cyril LESCOP

This PDF 1.5 document has been generated by Microsoft® Office Word 2007, and has been sent on pdf-archive.com on 30/01/2016 at 18:37, from IP address 188.141.x.x. The current document download page has been viewed 662 times.
File size: 634.25 KB (6 pages).
Privacy: public file
















File preview


Profil en Français, Español, English, Deutsch.
Nous ne sommes pas des chats, nous n'avons qu'une vie!
No somos gatos, solo tenemos una vida!
We are not cats, we have just one life!
Wir sind kein Kätze, wir habe nur eine Leben!

ABOUT ME
Cyril, vingt-sept ans, originaire du pays de Lorient, breton 100% pur beurre salé à tendances indépendantistes,
globetrotteur et animateur depuis toujours. Cet incurable virus du voyage qui me ronge, je l’ai attrapé en Octobre
2009, lorsque j’ai débarqué à Düsseldorf, en Allemagne, pour ma troisième année de licence de biologie. J’ai
depuis essentiellement travaillé dans l’animation, avec enfants français et allemands. J’ai voyagé à chaque fois
qu’il m’était possible de le faire, principalement en Europe. Jusqu’en Octobre 2012, lorsque cet avion m’a porté
jusqu’en terre sud-américaine. J’ai passé huit mois en Équateur, un en Colombie, de par les villes et les routes, les
gens et les expériences. Je suis quelqu’un de très ouvert d’esprit, parfois un peu réservé, je n’hésite néanmoins
pas à aller au devant des gens. Je suis actuellement à Dublin pour perfectionner ma pratique générale des langues.
Je travaille pour un service clientèle, répondant au téléphone dans mes différentes langues.
Cyril, veintisiete años, originario de Lorient, bretón 100% pura mantequilla salada con tendencias
independentistas, mochilero y trabajando con niños desde siempre. Este virus del viaje que me enferma, le atrapo
en Octubre 2009, cuando llegué en Düsseldorf, Alemania, para mi tercero año de estudios de biología. Desde este
tiempo, he trabajado con niños bretones y alemanes. He viajado cada vez que me fue posible, especialmente en
Europa. Hasta el Octubre 2012, cuando este avión me trajo hasta Suramérica. Me he quedado ocho meses en
Ecuador, uno en Colombia, entre ciudades y carreteras, la gente y las experiencias. Soy alguien de mente abierta,
a veces un poquito reservado, que no duda en ir delante de la gente. Estoy actualmente en Dublin para mejorar mi
practica de los idiomas. Estoy trabajando en un servicio al cliente, contestando al telefono en varios idiomas.
Cyril, twenty-seven years old, from Lorient, Breton 100% pure salted butter, a bit separatist, backpacker and
child’s activity leader. This terrible virus of travel, I got him in October 2009, when I arrived in Düsseldorf,
Germany, for my 3rd year of Biology Bachelor. I’ve then worked with Breton and German children. I travelled each
time it was possible for me, mostly in Europe. Until October 2012, when that flight bring me to South America. I
stayed eight month in Ecuador, one in Colombia, between cities and roads, people and experiences. I’m someone
who’s open-minded, sometimes a bit reserved, but I don’t hesitate go in touch of people. I’m actually in Dublin for
improve my practice of languages. I'm working as customer service representative, answering to the phone in
various languages.
Cyril, siebenundzwanzig Jahre alt, aus Lorient, Bretone 100% echt Salzbutter, mit einigen Unabhängigkeitsideen,
Weltenbummler und Kinderbetreuer. Diese Reisevirus habe ich in Oktober 2009 bekommen, wenn ich nach
Düsseldorf, Deutschland, für mein drittes Biologiebachelorjahr, gegangen bin. Ich habe danach viel mit
bretonischen und deutschen Kindern gearbeitet. Ich habe gereist, jedes Mal es mir möglich war, meistens in
Europa. Bis zu Oktober 2012, wenn diese Flugzeug hat mir im Südamerika gebracht. Ich bin acht Monaten im
Ekuador geblieben, ein im Kolumbien, zwischen Städten und Straßen, Leute und Erfahrungen. Ich bin
vorurteilsfrei, manchmal ein bisschen reserviert, aber ich zögere nicht mit Leute Kontakt aufnehmen. Ich bin
heutzutage in Dublin, um meine Sprachen weiter üben. Ich Arbeite als Kundendienstagent, antworte zu Anrufe in
verschiedene Sprache.

THE COUCH
=> PLEASE DON'T SEND A REQUEST IF YOUR DATES DON'T CORRESPOND WITH MY AVAILABLE DATES FIGURING ON
THE CALENDAR. Thanks and enjoy your time in Dublin! ;-)

♦Degemer mat, comme on dit en Bretagne ! Un petit bout de terre bretonne au cœur de Dublin, voilà ce qui vous
attend ici. Après avoir longtemps surfé de par le globe, me voici posé pour un petit moment dans la capitale
irlandaise, c’est donc mon tour d’héberger et d’aider des gens.
♠ Je vous propose un matelas gonflable dans ma chambre, avec sac de couchage. Je vis avec deux colocataires, un
brésilien et un néerlandais. Je travaille durant toute la semaine. Il me sera parfois possible de sortir avec vous
pour visiter telle chose ou l’autre. Je passe la plupart de mes week-end en dehors de la capitale, à la découverte
du pays...
♥ J’habite à une demi-heure à pied au nord-ouest du centre. 10min de la gare ferroviaire de Heuston, 5min du
Phoenix Park. Bus 46A toutes les 10 minutes.
♣ Deux jours minimum, maxi cinq ou six. Deux à trois surfeurs par mois, un à la fois. N’oubliez pas que
Couchsurfing est basé sur un principe d’échange, ce n’est pas juste un hébergement gratuit. À très vite ! ☺
♦Degemer mat, como decimos en Bretaña! Un pequeñito territorio bretón les espera aqui, en el corazón de
Dublín. Después de haber surfear mucho por todos lados, me voy a quedar en la capital irlandesa algún tiempo,
entonces ya vino el tiempo de hospedar y ayudar.
♠ Les propongo un colchón de aire con sleeping-bag en mi propio cuarto. Comparto mi departamento con dos
personas, de Brasil y Hollanda. Trabajo a lo largo de la semana. Me sera aveces possible tener tiempo para visitar

algún parte de la ciudad con vos. Las mayorias de mis fines de semana les paso fuera de la capital, descubriendo el
pais.
♥ Vivo a media hora caminando al norte-oeste del centro. 10min de la estación de tren de Heuston, 5min del
Phoenix Park. Bus 46A cada 10min.
♣ Dos días minimo, máximo cinco o seis. Dos o tres surfers cada mes, uno a la vez. No olviden que Couchsurfing es
una idea de intercambio, no es solamente un alojamiento gratis. Hasta pronto! ☺
♦Degemer mat, as we say in Brittany! A little piece of Breton territory is waiting you here, in the heart of Dublin.
After long time travelling and surfing, I’ll stay some time here, in the Irish capital, it’s then time to host and
helpsome travellers.
♠ You can sleep on a air mattress in my room, and I can give you a sleeping-bag. I share my flat with two people
from Brasil and Netherlands. I'm working the whole week. I'll sometimes have time to go with you for visit parts
of the city. I pass most of my weekends out of the capital, discovering the country.
♥ I live half hour walking north-west from city centre. 10min from Heuston railway station, 5min from Phoenix
Park. Bus 46A each 10min.
♣ Two days minimum, five or six maximum. Two or three surfers each month, one at a time. Don’t forget that
Couchsurfing is based on a sharing idea, it’s not just a free place to stay. See you soon! ☺
♦Degemer mat, wie wir sagen in Bretagne! Ein bretonische Stückchen warte auf euch hier, im Herz von Dublin.
Nach vielen Reisen werde ich jetzt ein bisschen Zeit in die irische Hauptstadt bleiben, und ich will Reisender jetzt
einladen und helfen.
♠ Sie können auf ein Luftmatratze mit ein Schlafsack in mein Schlafzimmer schlafen. Ich teile mein Wohnung mit
zwei Mitbewohnern, ein aus Brasil, und die zweite aus Niederlanden. Ich arbeite die ganze Woche. Ich werde
manchmal Zeit haben, um mit sie die Stadt zu besichtigen. Jede (oder fast jede) Wochenende fahre ich Weg von
die Hauptstadt, um den Land zu entdecken.
♥ Ich lebe halbe Stunde zu Fuß weg von Stadtmitte. 10min von Heuston Bahnhof, 5min von Phoenix Park. Bus 46A
jede 10min.
♣ Zwei Tagen Minimum, fünf oder sechs Maximum. Zwei oder drei Reisender pro Monat, nur ein gleichzeitig.
Vergiss nicht dass Couchsurfing aus einer Austauschidee kommt, das ist nicht nur frei Übernachtung. Bis gleich! ☺

HOW I PARTICIPATE IN COUCHSURFING
En apportant ce que je peux apporter, en partageant mes connaissances avec ceux que je rencontre et mes
expériences avec ceux qui n'ont pas l'occasion de vivre ça... Après avoir longtemps surfé, je suis maintenant passé
de l'autre côté du canapé!
Aportando lo que puedo aportar, compartiendo mis conocimientos con los que encontro en mi camino y mis
experiencias con los que no tienen la ocasion de vivir esto. Despuer de haber surfear mucho, el tiempo vino de
estar al otro lado del sofa.
Bringing what I can bring, sharing my knowledge with people who I meet, sharing my experiences with people
who can't travel like that. After a lot of surf, I's now time to be on the other side of the couch.
Ich bringe, was ich bringen kann, teile meinen Kenntnissen mit die Leute, die ich treffe, teilen meinen Erfahrungen
mit die, die das nicht leben können. Nach vielen Surf ist es jetzt Zeit an die andere Seite von die Couch zu sein.

COUCHSURFING EXPERIENCE
Quelques surfs en Europe, beaucoup plus en Amérique du sud! :) Toujours des échanges linguistiques ou
culinaires, parfois de véritables familles ou frères et sœurs de cœur.
Algunos surfs en Europa, muchos en suramerica! :) Siempre intercambios de idiomas y culinarios, aveces
verdaderas familias o hermenos y hermanas de corazon.
Some surfs in Europe and a lot in south america! :) Always languages and cooking trade, sometimes true families
and heart brothers and sisters.
Einigen surfs in Europa und viele im Südamerika! :) Immer Sprachen- und Kocheteilung, manchmal richtige
Familien und Herzbruder und Herzschwester.

So far, I hosted 29 People:
Céline – Dublin – Jul to Sep 2015 – 10 nights
Laura – Dublin – Jul 2015 - 6 nights
Hannah – Dublin – Jul 2015 - 4 nights
André – Dublin – Mar 2015 – 6 nights
Kim – Dublin – Mar 2015 – 4 nights
Brieuc – Dublin – Feb 2015 – 3 nights
José – Feb 2015 – Dublin – 5 nights
Louis – Feb 2015 – Dublin – 2 nights
Barbara – Feb 2015 – Dublin – 4 nights
Robert – Jan 2015 – Dublin – 4 nights
Marie-Christine – Jan 2015 – Dublin - 3 nights
Marcelo – Jan 2015 – Dublin – 4 nights
Rafael – Jan 2015 – Dublin – 2 nights
Jimmy - Dec 2014 – Dublin – 6 nights
Atsushi - Nov 2014 – Dublin – 3 nights
Javier - Nov 2014 – Dublin – 2 nights
Kurnia - Oct 2014 – Dublin – 3 nights
Raphael - Sep 2014 – Dublin – 4 nights
Chris - Sep 2014 – Dublin – 4 nights
Eunjin - Sep 2014 – Dublin – 2 nights
Antonin - Aug 2014 – Dublin – 2 nights
Ricarda - Aug 2014 – Dublin – 3 nights
Tomas - Aug 2014 – Dublin – 3 nights
Henrique - Aug 2014 – Dublin – 2 nights
Angelica - Aug 2014 – Dublin – 3 nights
Félix - Apr 2014 – Dublin – 1 night
Jean-François - Apr 2014 – Dublin – 2 nights
Michael - Mar 2014 – Dublin – 3 nights
Patricio - Mar 2014 – Dublin – 8 nights

And surfed in 27 couch:
Peter – Aug 2015 – Wicklow Mountains – 3 nights
Ian - Jan 2014 – Youghal – 4 nights
Robert- Jan 2014 – Wexford – 3 nights
Jesus - Jan 2014 – Cardiff – 4 nights
Ben - Jan 2014 – Redruth – 2 nights
Jim - Jan 2014 – Penryne – 3 nights
Shiwei - Jan 2014 – Plymouth – 3 nights
Alex - Jun 2013 – Macas – 7 nights

Holguer - May 2014 – Riobamba – 2 nights
Jorge - May 2014 – Guaranda – 3 nights
Cami y su familia- May 2013 – Latacunga – 12 nights
Luis y su mama - Apr 2013 – Bogota – 8 nights
Melina - Apr 2013 – Cali – 3 nights
Gerardo - Feb 2013 – Santo Domingo – 3 nights
Milton y su familia - Feb 2013 – Popayan – 6 nights
Alex - December 2012 – Tena – 3 nights
Mi familia Puyense: Patricio, Lupe, Hebert, Mishi, Omar - Dec 12 / Feb-March 2013 / Jul 2013 – Puyo – 57
nights
Patricia - Dec 2012 – Guayaquil – 8 nights
Joan and Skarleth - Nov 2012 – Salinas – 5 nights
Marcelo - Nov 2012 – Cotacachi – 5 nights
Cristina - Oct 2012/ Dec-Jan 2013 – Quito – 63 nights
Nacho - Oct 2012 – Madrid – 1 night
Markus and Andre- Jul 2010 – Dresden – 5 nights
Gertje and Claire - Jul 2010 – Leipzig – 3 nights
Sebastian - Jul 2010 – Hannover – 5 nights
Isabelle and Loan - Jul 2010 – Bruxelles – 4 nights
Christine - Apr 2010 – Koblenz – 2 nights

INTERESTS
Les langues, lire, écrire, dessiner, cuisiner, le vélo, l'escalade, la randonnée, découvrir la nature, toujours
apprendre des choses nouvelles...
Los idiomas, leer, escribir, dibujar, covinar, bicileta, escalada, caminatas, descubrir la naturaleza, aprender muchas
cosas...
Languages, read, write, draw, cook, bike, climb, walk, discover the nature, learn a lot of things...
Fremdsprachen, lesen, schreiben, zeichnen, Kochen, Fahrrad fahren, klettern, wandern, Natur entdecken, immer
neuen Sachen lernen... :)
Films/ Pelliculas/ Films/ Filmen: Science-fiction, aventure
Musique/ Musica/ Music/ Musik: Tout sauf du rap / Todo pero no rap/ All without Rap/ alles außer rap
Livres/ libros/ books/ Bücher: Fantasy, Tolkien, Eddings, Hobb, Flewelling, Kovak, Grimbert...)

TEACH, LEARN, SHARE
Tout ce que je peux donner, tout ce que je peux recevoir... Je peux enseigner autour des langues, de la cuisine, de
mes voyages passés.
Todo lo que puedo dar, todo lo que puedo recibir... Puedo enseñar cerca de los idiomas, la cocina, mis viajes
pasados.
All I can give, and all I can take... I can teach about my languages, cook, or my past travels.
Alles was ich geben kann, und alles was ich bekommen kann... Ich kann über meinen Spachen lehren, oder
kochen, mein ehemaligen Reisen.






Download Profil



Profil.pdf (PDF, 634.25 KB)


Download PDF







Share this file on social networks



     





Link to this page



Permanent link

Use the permanent link to the download page to share your document on Facebook, Twitter, LinkedIn, or directly with a contact by e-Mail, Messenger, Whatsapp, Line..




Short link

Use the short link to share your document on Twitter or by text message (SMS)




HTML Code

Copy the following HTML code to share your document on a Website or Blog




QR Code to this page


QR Code link to PDF file Profil.pdf






This file has been shared publicly by a user of PDF Archive.
Document ID: 0000336375.
Report illicit content