HERCULES Vittorio Pastelli (PDF)




File information


This PDF 1.6 document has been generated by Adobe Acrobat Pro 11.0.7, and has been sent on pdf-archive.com on 31/01/2016 at 02:20, from IP address 201.52.x.x. The current document download page has been viewed 973 times.
File size: 1.27 MB (49 pages).
Privacy: public file
















File preview


HÉRCULES
de Francis Ritchie
Edição bilíngue latim-português

Traduzida e decupada por

Vittorio Pastelli

USM
________
2016

"HÉRCULES", DE FRANCIS RITCHIE

Edição bilíngue latim-português
Traduzida e decupada por
Vittorio Pastelli

Hércules, um herói grego celebrado por sua grande força, foi por toda vida perseguido
pelo ódio de Juno. Ainda um bebê, estrangulou serpentes mandadas pela deusa para
matá-lo. Durante a infância e juventude, realizou grandes feitos de força e, ao chegar à
idade adulta, teve sucesso em livrar Tebas da opressão dos mínios. Em uma crise de
loucura causada nele por Juno, matou seus próprios filhos e, ao consultar o oráculo de
Delfos para saber como se purgar desse crime, foi-lhe ordenado que se submetesse
por doze anos a Euristeu, rei de Tirinto, e executasse qualquer tarefa que lhe fosse
imposta.
Hércules obedeceu o oráculo e durante seus doze anos de servidão executou doze
feitos extraordinários conhecidos como "Os Trabalhos de Hércules".
Sua morte foi causada não intencionalmente por sua esposa, Dejanira. Hércules atirou
em um centauro chamado Nesso com uma seta venenosa, depois de este ter insultado
Dejanira. O centauro, antes de morrer, deu um pouco de seu sangue a ela e lhe disse
que ele funcionaria como um encantamento para assegurar o amor de Hércules.
Depois de algum tempo, Dejanira, querendo testar o encantamento, ensopou uma
peça de roupa de seu marido nesse sangue, sem saber que o envenenava. Hércules
vestiu sua capa e morreu, depois de terríveis tormentos (ou, noutra versão, foi levado
por seu pai, Júpiter).

___________________________________________________________
As "Fábulas Fáceis" de Francis Ritchie foram compostas no século 19, destinadas a alunos que já
detinham o básico da língua latina, mas ainda não se aventuravam na leitura de César. Aqui, publicamos
"Hércules", a segunda em grau de dificuldade, sendo "Perseu" a mais fácil delas. A ideia da exposição —
em colunas paralelas, mantendo tanto quanto possível a ordem do texto latino, ainda que ela não
pareça bom português — foi tirada da edição didática bilíngue de Blanadet (Hachette, 1860) da obra "De
Viris Illustribus Vrbis Romae", de Charles François L'Homond.

1

1. O ódio de Juno
Hercules, Alcmenae filius,
olim in Graecia habitabat.
Hic omnium hominum
validissimus fuisse dicitur.
At Juno, regina deorum,
Alcmenam oderat
et Herculem adhuc infantem
necare voluit.
Misit igitur duas serpentis
saevissimas;
hae media nocte
in cubiculum Alcmenae venerunt,
ubi Hercules cum fratre suo
dormiebat.
Nec tamen in cunis,
sed in scuto magno cubabant.
Serpentes jam appropinquaverant
et scutum movebant;
itaque pueri e somno
excitati sunt.

Hércules, filho de Alcmena,
outrora na Grécia morava.
Ele, de todos os homens,
o mais corajoso era considerado.
Mas Juno, rainha dos deuses,
odiava Alcmena
e Hércules ainda uma criança
quis matar.
Enviou então duas serpentes
ferocíssimas;
essas no meio da noite
ao quarto de Alcmena vieram,
onde Hércules com seu irmão
dormia.
Todavia não em um berço,
mas sobre um grande escudo dormiam.
Já as serpentes se aproximaram
e o escudo estavam movendo;
e então as crianças do sono
despertadas foram.

2

2. Hércules e as serpentes
Iphicles, frater Herculis,
magna voce exclamavit;
sed Hercules ipse,
fortissimus puer,
haudquaquam territus est.
Parvis manibus
serpentis statim prehendit,
et colla earum
magna vi compressit.
Tali modo serpentes
a puero interfectae sunt.
Alcmena autem,
mater puerorum,
clamorem audiverat,
et maritum suum
e somno excitaverat.
Ille lumen accendit
et gladium suum rapuit;
tum ad pueros properabat,
sed ubi ad locum venit,
rem miram vidit,
Hercules enim ridebat et
serpentis mortuas monstrabat.

Íficles, o irmão de Hércules,
em alta voz gritou;
mas o próprio Hércules,
menino fortíssimo,
de forma alguma estava com medo.
Com as pequenas mãos
imediatamente agarrou as serpentes
e as cabeças delas
com grande força comprimiu.
Desse modo as serpentes
pelo menino foram mortas.
Alcmena entretanto,
mãe dos meninos,
o grito ouviu,
e seu marido
do sono despertou.
Ele acendeu a luz
e sua espada empunhou;
então aos meninos se dirigiu,
mas quando ao local chegou,
coisa excepcional viu:
Hércules de fato ria e
as serpentes mortas mostrava.

3

3. A lição de música
Hercules a puero
corpus suum
diligenter exercebat;
magnam partem diei
in palaestra consumebat;
didicit etiam
arcum intendere
et tela conicere.
His exercitationibus
vires eius confirmatae sunt.
In musica etiam
a Lino centauro erudiebatur
(centauri autem equi erant
sed caput hominis habebant);
huic tamen arti
minus diligenter studebat.
Hic Linus Herculem
olim obiurgabat,
quod non studiosus erat;
tum puer iratus
citharam subito rapuit,
et omnibus viribus
caput magistri infelicis
percussit.
Ille ictu prostratus est,
et paulo post
e vita excessit,
neque quisquam postea
id officium suscipere voluit.

Hércules, desde criança
seu corpo
diligentemente exercitava;
a maior parte do dia
no ginásio consumia;
aprendeu também
o arco distender
e lanças arremessar.
Com seus exercícios
sua força foi consolidada.
Em música também
pelo centauro Lino era instruído
(centauros de fato cavalos eram
mas cabeça de homem tinham);
mas a essa arte
menos diligentemente se dedicava.
Esse Lino a Hércules
frequentemente repreendia
porque não era estudioso;
então, o menino irado
da cítara subitamente tomou
e com toda força
na cabeça do mestre infeliz
bateu.
Aquele, pelo impacto, ficou prostrado
e pouco depois
da vida se evadiu,
e ninguém depois
desse ofício encarregar-se quis.

4

4. Hércules escapa do sacrifício
De Hercule haec etiam
inter alia narrantur.
Olim dum iter facit,
in finis Aegyptiorum venit.
Ibi rex quidam,
nomine Busiris,
illo tempore regnabat;
hic autem vir
crudelissimus
homines immolare consueverat.
Herculem igitur corripuit
et in vincula coniecit.
Tum nuntios dimisit
et diem sacrificio edixit.
Mox ea dies appetebat,
et omnia
rite parata sunt.
Manus Herculis
catenis ferreis vinctae sunt,
et mola salsa in caput eius
inspersa est.
Mos enim erat
apud antiquos
salem et far capitibus
victimarum imponere.
Jam victima ad aram stabat;
jam sacerdos
cultrum sumpserat.
Subito tamen Hercules
magno conatu
vincula perrupit;
tum ictu
sacerdotem prostravit;
altero regem ipsum occidit.

Além disso, sobre Hércules tais coisas
entre outras são narradas.
Uma vez, durante uma viagem,
às terras dos egípcios chegou.
Ali um certo rei,
de nome Busíris,
naquele tempo reinava;
este por seu lado, homem
crudelíssimo,
homens imolar se acostumara.
Hércules então apreendeu
e na prisão atirou.
Em seguida, núncios despachou
e o dia do sacrifício proclamou.
Logo, por esse dia ansiava
e todas as coisas
segundo a norma foram preparadas.
As mãos de Hércules
por correntes de ferro presas estavam,
e um mingau salgado na cabeça dele
foi salpicado.
Pois costume era
entre os antigos
sal e grãos nas cabeças
das vítimas colocar.
Já a vítima ao altar postava-se
já o sacerdote
a faca empunhara.
Subitamente no entanto Hércules
com grande impulso
as correntes rompeu;
então com um golpe
o sacredote derrubou
e com outro o próprio rei matou.

5

5. Um feito cruel
Hercules jam adulescens
Thebis habitabat.
Rex Thebarum, vir ignavus,
Creon appellabatur.
Minyae, gens bellicosissima,
Thebanis finitimi erant.
Legati autem a Minyis
ad Thebanos
quotannis mittebantur;
hi Thebas veniebant
et centum boves postulabant.
Thebani enim olim
a Minyis superati erant;
tributa igitur regi Minyarum
quotannis pendebant.
At Hercules civis suos
hoc stipendio
liberare constituit;
legatos igitur comprehendit,
atque auris eorum abscidit.
Legati autem
apud omnis gentis
sancti habentur.

Hércules, já adolescente
em Tebas morava.
O rei dos tebanos, homem ignavo,
Creonte era chamado.
Os mínios, gente belicosíssima,
eram vizinhos dos tebanos.
Embaixadores dos mínios
aos tebanos
frequentemente eram enviados;
estes a Tebas vinham
e cem bois postulavam.
Com efeito, uma vez os tebanos
tinham sido vencidos pelos mínios;
tributos portanto para o rei dos mínios
todos os anos eram pagos.
Mas Hércules seus cidadãos
desse estipêndio
livrar determinou-se.
Os legados então agarrou
e as orelhas deles decepou.
Os embaixadores
entre todos os povos
sagrados são considerados.

6

6. A derrota dos mínios
Erginus, rex Minyarum,
ob haec vehementer iratus
statim cum omnibus copiis
in finis Thebanorum contendit.
Creon adventum eius
per exploratores cognovit.
Ipse tamen pugnare noluit,
nam magno timore adfectus erat;
Thebani igitur Herculem
imperatorem creaverunt.
Ille nuntios in omnis partis dimisit,
et copias coegit;
tum proximo die
cum magno exercitu
profectus est.
Locum idoneum delegit
et aciem instruxit.
Tum Thebani
e superiore loco
impetum in hostis fecerunt.
Illi autem impetum sustinere
non potuerunt;
itaque acies hostium
pulsa est
atque in fugam conversa.

Ergino, rei dos mínios,
devido a isso veementemente irado
imediatamente com todas as tropas
à fronteira dos tebanos dirigiu-se.
Creonte a chegada deles
por meio de exploradores soube.
O próprio, todavia, lutar não queria,
pois de grande temor estava tomado;
Os tebanos então Hércules
general nomearam.
Ele núncios a toda parte despachou,
e tropas reuniu;
então, no dia seguinte,
com grande exército
partiu.
Um local seguro escolheu
e uma linha de frente constituiu.
Então os tebanos
a partir de um local superior
fizeram carga aos inimigos.
Eles por seu lado deter a carga
não puderam;
desse modo o front dos imimigos
foi repelido
e em fuga voltaram atrás.

7






Download HERCULES - Vittorio Pastelli



HERCULES - Vittorio Pastelli.pdf (PDF, 1.27 MB)


Download PDF







Share this file on social networks



     





Link to this page



Permanent link

Use the permanent link to the download page to share your document on Facebook, Twitter, LinkedIn, or directly with a contact by e-Mail, Messenger, Whatsapp, Line..




Short link

Use the short link to share your document on Twitter or by text message (SMS)




HTML Code

Copy the following HTML code to share your document on a Website or Blog




QR Code to this page


QR Code link to PDF file HERCULES - Vittorio Pastelli.pdf






This file has been shared publicly by a user of PDF Archive.
Document ID: 0000336418.
Report illicit content