5EPRAE texts.pdf

Text preview
FBAUP: dEA — 5EPRAE
Luís Castro Paupério
2017.01.22
Translation as a politic of potentiality; or, if translation constitutes itself as an aporia.
Abstract
Neste encontro, assumindo o caráter processual do trabalho, em corrente construção e
reconstrução, tentarei articular a dimensão que a tradução, o ato de traduzir, pode ter, com
conceitos que não só complementam esse ato, como serão também definidores desse
mesmo momento ou movimento. A partir da oposição entre o que é do domínio do senso
comum relativamente ao território da tradução e o que pretendo entender acerca desse
mesmo território, tentando construir um plano de investigação e de pensamento —
demonstrando um movimento linear e tentando expor outro que é derivativo—, trabalho a
partir de Jacques Derrida e Giorgio Agamben —com Paul Ricoeur como ponto de partida—,
tentando oferecer a instigação de que a tradução poderá existir, ter a sua razão de ser,
enquanto pensamento aporético.
In this encounter, assuming the processual character of the work, in current construction and
reconstruction, I will try to articulate the dimension that translation, the act of translating, may
have, with concepts that not only complement that act, but will also be defining of that
precise moment or those movements. Opposing what relies in the common sense of the
territory of translation and what I intend to understand about that same territory, trying to build
a plan of research and thought —demonstrating a linear movement and trying to expose
another one which is derivative—, I work from Jacques Derrida and Giorgio Agamben —with
Paul Ricœr as a starting point— trying to instigate that translation may exist, have its purpose,
as an aporetical way of thought.
Keywords
Aporia, friendship; in-between; potentiality; translation.