spanish translation rechungdorje a4.pdf


Preview of PDF document spanish-translation-rechungdorje-a4.pdf

Page 1...6 7 891069

Text preview


melaza, mantequilla, aceite vegetal, o cualquier cataplasma medicinal, ¿tú qué piensas
Sarva-shura? ¿Sería esta persona capaz de volverse a levantar?
Sarva-shura dijo:
—Bendito, eso no podría ser.
El Bendito dijo:
—Más aún, Sarva-shura, habría también otro hombre. Cuando él golpeó a otro
ser sintiente con un arma afilada, aunque fue incapaz de matarlo dándole un golpe,
Sarva-shura, una herida se provocaría. Si se aplicara medicina, su herida sanaría. Al
tiempo en que se ha reanimado, recordando el sufrimiento, ese hombre pensaría: ‘Ahora
entiendo, y por lo tanto en ningún momento crearé karma malvado, no virtuoso’. Así
como el que reflexiona de esta manera, Sarva-shura, cuando ese hombre recuerda el
sufrimiento, él abandona completamente la maldad. En ese tiempo todo el Dharma se
hace manifiesto. Cuando todo el Dharma se ha hecho manifiesto, en ese tiempo, él
llevará a término todas las enseñanzas virtuosas del Dharma.
”Sarva-shura, es de la siguiente manera: para hacer una analogía, tal como los
padres de un hombre que ha muerto se entristecen y se lamentan, pero carecen de la
habilidad para protegerlo, de la misma manera, Sarva-shura, las personas pueriles y
ordinarias son incapaces de ayudarse a sí mismas o a otros. Como estos padres cuyas
esperanzas fueron destruidas, las esperanzas de estos seres sintientes también serán
destruidas al momento de la muerte.
”Sarva-shura, hay dos seres sintientes cuyas esperanzas han sido destruidas.
¿Quiénes son los dos? Ellos son como sigue: uno es un ser sintiente que realiza acciones
malvadas o hace que las hagan por él. El otro es aquel que abandona el Dharma
sagrado. Estos dos seres sintientes tienen sus esperanzas destruidas al momento de la
muerte.
El bodhisattva Sarva-shura dijo:
—Bendito, ¿cuál es el camino de migración de estos seres sintientes? ¿Cuál es
su siguiente vida?
El Bendito dijo:
—Sarva-shura, las migraciones de los seres sintientes que menosprecian el
Dharma sagrado son ilimitadas. Sus vidas futuras también son ilimitadas. Sarva-shura,
los seres sintientes que abandonan el Dharma sagrado, por un eón experimentarán
sensaciones en el gran infierno de la Lamentación, por un eón en el infierno del
Trituramiento, un eón en el infierno Caliente, un eón en el infierno Extremadamente
Caliente, un eón en el gran infierno de Líneas Negras, un eón en el gran infierno de
Avici, un eón en el gran infierno llamado el Erizador de Cabellos, un eón en el gran
infierno de gritar “¡Ay de mí!” y, Sarva-shura, ellos experimentarán los sufrimientos de
estos ocho prolongados infiernos por ocho eones.
Entonces el bodhisattva, el gran ser Sarva-shura, dijo al Bendito lo siguiente:
—Bendito, esto es sufrimiento. Sugata, esto es sufrimiento. Oír acerca de esto no
es gozoso.
En ese momento el Bendito pronunció estos versos:
Cómo seres en el infierno de los seres
experimentan tales sufrimientos,
palabras como éstas, enormemente temibles
no encuentras gozo en oír.
Para aquellos que realizan acciones virtuosas,
bondad es lo que acontece.