Selections from the Quran .pdf
Original filename: Selections from the Quran.pdf
Title: Microsoft Word - Selections from the Qur'an.docx
This PDF 1.3 document has been generated by Word / Mac OS X 10.9.2 Quartz PDFContext, and has been sent on pdf-archive.com on 10/07/2017 at 13:16, from IP address 174.51.x.x.
The current document download page has been viewed 190 times.
File size: 287 KB (62 pages).
Privacy: public file
Download original PDF file
SELECTIONS FROM THE QUR’AN, SURAHS 1 AND 2
AL-‐FATIHA (THE OPENING)
Total Verses: 7 Revealed At: MAKKA
001.001 Y: In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
P: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
S: In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
001.002 Y: Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
P: Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
S: All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds.
001.003 Y: Most Gracious, Most Merciful;
P: The Beneficent, the Merciful.
S: The Beneficent, the Merciful.
001.004 Y: Master of the Day of Judgment.
P: Master of the Day of Judgment,
S: Master of the Day of Judgment.
001.005 Y: Thee do we worship, and Thine aid we seek.
P: Thee (alone) we worship; Thee (alone) we ask for help.
S: Thee do we serve and Thee do we beseech for help.
001.006 Y: Show us the straight way,
P: Show us the straight path,
S: Keep us on the right path.
001.007 Y: The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace,
those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.
P: The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those
who earn Thine anger nor of those who go astray.
S: The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path)
of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go
AL-‐BAQARA (THE COW)
Total Verses: 286 Revealed At: MADINA
In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
002.001 Y: A.L.M.
P: Alif. Lam. Mim.
S: Alif Lam Mim.
002.002 Y: This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those
who fear Allah;
P: This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those
who ward off (evil).
S: This Book, there is no doubt in it, is a guide to those who guard (against
002.003 Y: Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend
out of what We have provided for them;
P: Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that
We have bestowed upon them;
S: Those who believe in the unseen and keep up prayer and spend out of
what We have given them.
002.004 Y: And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before
thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.
P: And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and
that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter.
S: And who believe in that which has been revealed to you and that which
was revealed before you and they are sure of the hereafter.
002.005 Y: They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who
P: These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
S: These are on a right course from their Lord and these it is that shall be
002.006 Y: As to those who reject Faith, it is the same to them whether
thou warn them or do not warn them; they will not believe.
P: As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not
it is all one for them; they believe not.
S: Surely those who disbelieve, it being alike to them whether you warn
them, or do not warn them, will not believe.
002.007 Y: Allah hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on
their eyes is a veil; great is the penalty they (incur).
P: Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there
is a covering. Theirs will be an awful doom.
S: Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing and there is
a covering over their eyes, and there is a great punishment for them.
Y: Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the
Last Day;" but they do not (really) believe.
P: And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last
Day, when they believe not.
S: And there are some people who say: We believe in Allah and the last day;
and they are not at all believers.
002.009 Y: Fain would they deceive Allah and those who believe, but they
only deceive themselves, and realise (it) not!
P: They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none
save themselves; but they perceive not.
S: They desire to deceive Allah and those who believe, and they deceive
only themselves and they do not perceive.
Y: In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease:
And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to
P: In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful
doom is theirs because they lie.
S: There is a disease in their hearts, so Allah added to their disease and they
shall have a painful chastisement because they lied.
Y: When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say:
"Why, we only Want to make peace!"
P: And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say:
We are peacemakers only.
S: And when it is said to them, Do not make mischief in the land, they say:
We are but peace-‐makers.
002.012 Y: Of a surety, they are the ones who make mischief, but they
realise (it) not.
P: Are not they indeed the mischief-‐makers? But they perceive not.
S: Now surely they themselves are the mischief makers, but they do not
Y: When it is said to them: "Believe as the others believe:" They say:
"Shall we believe as the fools believe?" Nay, of a surety they are the
fools, but they do not know.
P: And when it is said unto them: believe as the people believe, they say:
shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? But
they know not.
S: And when it is said to them: Believe as the people believe they say: Shall
we believe as the fools believe? Now surely they themselves are the fools,
but they do not know.
Y: When they meet those who believe, they say: "We believe;" but when
they are alone with their evil ones, they say: "We are really with you:
We (were) only jesting."
P: And when they fall in with those who believe, they say: We believe; but
when they go apart to their devils they declare: Lo! we are with you; verily
we did but mock.
S: And when they meet those who believe, they say: We believe; and when
they are alone with their Shaitans, they say: Surely we are with you, we
were only mocking.
002.015 Y: Allah will throw back their mockery on them, and give them
rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).
P: Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in
S: Allah shall pay them back their mockery, and He leaves them alone in
their inordinacy, blindly wandering on.
002.016 Y: These are they who have bartered Guidance for error: But their
traffic is profitless, and they have lost true direction,
P: These are they who purchase error at the price of guidance, so their
commerce doth not prosper, neither are they guided.
S: These are they who buy error for the right direction, so their bargain
shall bring no gain, nor are they the followers of the right direction.
002.017 Y: Their similitude is that of a man who kindled a fire; when it
lighted all around him, Allah took away their light and left them in utter
darkness. So they could not see.
P: Their likeness is as the likeness of one who kindleth fire, and when it
sheddeth its light around him Allah taketh away their light and leaveth
them in darkness, where they cannot see,
S: Their parable is like the parable of one who kindled a fire but when it had
illumined all around him, Allah took away their light, and left them in utter
darkness—they do not see.
002.018 Y: Deaf, dumb, and blind, they will not return (to the path).
P: Deaf, dumb and blind; and they return not.
S: Deaf, dumb (and) blind, so they will not turn back.
002.019 Y: Or (another similitude) is that of a rain-‐laden cloud from the sky:
In it are zones of darkness, and thunder and lightning: They press their
fingers in their ears to keep out the stunning thunder-‐clap, the while they
are in terror of death. But Allah is ever round the rejecters of Faith!
P: Or like a rainstorm from the sky, wherein is darkness, thunder and the
flash of lightning. They thrust their fingers in their ears by reason of the
thunder-‐claps, for fear of death, Allah encompasseth the disbelievers (in His
guidance, His omniscience and His omnipotence).
S: Or like abundant rain from the cloud in which is utter darkness and
thunder and lightning; they put their fingers into their ears because of the
thunder peal, for fear of death, and Allah encompasses the unbelievers.
002.020 Y: The lightning all but snatches away their sight; every time the
light (Helps) them, they walk therein, and when the darkness grows on
them, they stand still. And if Allah willed, He could take away their faculty
of hearing and seeing; for Allah hath power over all things.
P: The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it
flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against
them they stand still. If Allah willed, He could destroy their hearing and
their sight. Lo! Allah is able to do all things.
S: The lightning almost takes away their sight; whenever it shines on them
they walk in it, and when it becomes dark to them they stand still; and if
Allah had pleased He would certainly have taken away their hearing and
their sight; surely Allah has power over all things.
002.021 Y: O ye people! Adore your Guardian-‐Lord, who created you and
those who came before you, that ye may have the chance to learn
P: O mankind! worship your Lord, Who hath created you and those before
you, so that ye may ward off (evil).
S: O men! serve your Lord Who created you and those before you so that
you may guard (against evil).
002.022 Y: Who has made the earth your couch, and the heavens your
canopy; and sent down rain from the heavens; and brought forth therewith
Fruits for your sustenance; then set not up rivals unto Allah when ye know
P: Who hath appointed the earth a resting-‐place for you, and the sky a
canopy; and causeth water to pour down from the sky, thereby producing
fruits as food for you. And do not set up rivals to Allah when ye know
S: Who made the earth a resting place for you and the heaven a canopy and
(Who) sends down rain from the cloud then brings forth with it subsistence
for you of the fruits; therefore do not set up rivals to Allah while you know.
002.023 Y: And if ye are in doubt as to what We have revealed from time to
time to Our servant, then produce a Sura like thereunto; and call your
witnesses or helpers (If there are any) besides Allah, if your (doubts) are
P: And if ye are in doubt concerning that which We reveal unto Our slave
(Muhammad), then produce a surah of the like thereof, and call your
witness beside Allah if ye are truthful.
S: And if you are in doubt as to that which We have revealed to Our
servant, then produce a Chapter like it and call on your witnesses besides
Allah if you are truthful.
002.024 Y: But if ye cannot-‐ and of a surety ye cannot-‐ then fear the Fire
whose fuel is men and stones,-‐ which is prepared for those who reject
P: And if ye do it not-‐ and ye can never do it -‐ then guard yourselves against
the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones.
S: But if you do (it) not and never shall you do (it), then be on your guard
against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the
002.025 Y: But give glad tidings to those who believe and work
righteousness, that their portion is Gardens, beneath which rivers flow.
Every time they are fed with fruits therefrom, they say: "Why, this is what
we were fed with before," for they are given things in similitude; and they
have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever).
P: And give glad tidings (O Muhammad) unto those who believe and do
good works; that theirs are Gardens underneath which rivers flow; as often
as they are regaled with food of the fruit thereof, they say: this is what was
given us aforetime; and it is given to them in resemblance. There for them
are pure companions; there forever they abide.
S: And convey good news to those who believe and do good deeds, that
they shall have gardens in which rivers flow; whenever they shall be given a
portion of the fruit thereof, they shall say: This is what was given to us
before; and they shall be given the like of it, and they shall have pure mates
in them, and in them, they shall abide.
002.026 Y: Allah disdains not to use the similitude of things, lowest as well
as highest. Those who believe know that it is truth from their Lord; but
those who reject Faith say: "What means Allah by this similitude?" By it He
causes many to stray, and many He leads into the right path; but He causes
not to stray, except those who forsake (the path),-‐
P: Lo! Allah disdaineth not to coin the similitude even of a gnat. Those who
believe know that it is the truth from their Lord; but those who disbelieve
say: What doth Allah wish (to teach) by such a similitude? He misleadeth
many thereby, and He guideth many thereby; and He misleadeth thereby
S: Surely Allah is not ashamed to set forth any parable— (that of) a gnat or
any thing above that; then as for those who believe, they know that it is the
truth from their Lord, and as for those who disbelieve, they say: What is it
that Allah means by this parable: He causes many to err by it and many He
leads aright by it! but He does not cause to err by it (any) except the