Search


PDF Archive search engine
Last database update: 17 October at 15:17 - Around 76000 files indexed.


Show results per page

Results for «pfand»:


Total: 17 results - 0.082 seconds

Flyer Pizza Times.compressed 89%

25ct Pfand DOPPEL CHEESEBURGER (gl) 5) 250g Rindfleisch(Rohgewicht), Chesterkäse (Mi,3), Tomaten, Zwiebeln, Eisbergsalat, Snack-Gurke 3).

https://www.pdf-archive.com/2017/12/26/flyer-pizza-times-compressed/

26/12/2017 www.pdf-archive.com

Nahkauf Bornheim KW 01 87%

0.25 Pfand AKTION 0.

https://www.pdf-archive.com/2017/12/21/nahkauf-bornheim-kw-01/

21/12/2017 www.pdf-archive.com

Agebote 61%

Pfand 1,0 l 1,0 l 1,0 l 1,0 l 0,5 l 2,00 € 2,00 € 2,00 € 1,00 € ab 1,20 € ab 20,00 € Bestellwert gibt es 1 Flasche Cola aufs Haus!

https://www.pdf-archive.com/2018/02/14/agebote/

14/02/2018 www.pdf-archive.com

Atila-GrillBBSpeisekarte 58%

Salami1,2,4,8,11,16 5,00 143 Baguette Thunfisch1,2,4,8 5,50 Schinken, Salami, Tomaten, Zwiebeln und Salat Thunfisch, Tomaten, Zwiebeln und Salat 144 Baguette Döner1,2,4,8 5,50 Döner, Tomaten, Zwiebeln und Salat 145 Baguette Vegetarisch1,2,4,8,16 verschiedene Salate 4,00 146 Baguette Hawaii1,2,4,8,16 5,00 147 Baguette Hähnchen-Gyros1,2,4,8,16 5,50 148 Baguette Peperoni 4,90 Ananas und Schinken, Tomaten, Zwiebeln und Salat Hähnchen-Gyros, Tomaten, Zwiebeln und Salat 1,2,4,8,16 Fetakäse, Zwiebeln, Tomaten und Peperoni 152 Riesen-Curry-Geflügelbockwurst 153 Riesen-Curry-Geflügelbockwurst1,2,3,4,8,11 mit Pommes 155 Hamburger1,2,4,8,11 156 Großer Hamburger1,2,4,8,11 157 Cheeseburger1,2,4,8,11 158 Großer Cheeseburger1,2,4,8,11 159 Portion Pommes (klein) 160 Portion Pommes (groß) 161 Portion Ketchup oder Mayonnaise1,2,4,8,11 162 Portion Tzatziki (klein) 1,2,4,8 163 Portion Tzatziki (groß) 1,2,4,8 164 Portion Reis 165 Portion Peperoni 166 Portion Oliven 167 Portion Fetakäse1,2,4,8 168 Portion Döner1,2,4,8 / Hähnchen-Gyros 200 g HeiSSe G e t r ä nk e Ofenfrische B a gue t t e s gebackene Chicken Nuggets, Pommes, Tomatenketchup und Salat 175 Tasse Kaffee 176 Pott Kaffee 177 Cappuccino 178 Espresso 179 Schwarzer- oder Apfeltee 3,50 4,50 180 Apfelschorle 181 Cola1,3,9, Fanta1,3, Sprite1, Wasser, Mezzomix € 0,3 l 1,50 0,3 l 1,50 Gültig ab 2015 151 Chicken Nuggets,2,4,8 € 4,50 Dosen-Pfand 0,25 Euro / Flaschen-Pfand 0,15 Euro 2,50 3,30 2,70 3,50 1,50 2,50 0,40 3,00 5,00 3,00 3,00 3,00 5,00 3,00 € 1,00 1,50 2,30 1,50 1,00 Öf fn un g sz ei te n Mo.

https://www.pdf-archive.com/2015/09/04/atila-grillbbspeisekarte/

04/09/2015 www.pdf-archive.com

Vinothek-Preisliste Weinhof Szemes 53%

Weinhof Szemes Pinkafeld, Südburgenland Schankwein in Liter Grüner Veltliner 1l € 4,20 Welschriesling 1l € 4,20 Blaufränkisch 1l € 4,20 Kisteneinsatz mit Flaschen € 6,60 Kisteneinsatz ohne Flaschen € 3,- Pfand/ Flasche € 0,30 Stifterl BF oder GV 0,25 l € 1,30 Da G´Spritzte 0,33 l € 1,45 Da G´Spritzte Tragerl 12x0,33 l € 17,40 Arachon T.FX.T Tibor Szemes.

https://www.pdf-archive.com/2020/03/17/vinothek-preisliste-weinhof-szemes--/

17/03/2020 www.pdf-archive.com

Pfadibouldern 46%

- Allen Boulderern empfehlen wir die Bouldermatten schrittweise auzutesten (Abspringen aus 0,5 m höher, dann aus einem Meter Höhe um ein Gefühl fürs Stürzen und die Härte der Matte zu bekommen) Verleihmaterial - Leihmaterial wird nur gegen einen Pfand (z.

https://www.pdf-archive.com/2017/09/06/pfadibouldern/

06/09/2017 www.pdf-archive.com

PROGRAMM - lunaticSPIELWIESE - Konferenzwoche2014 46%

Um es gemütlich und warm zu haben, könnt ihr euch gegen Pfand Wärmflaschen ausleihen und euch warm machen für die Vorträge und Diskussionen.

https://www.pdf-archive.com/2014/02/20/programm-lunaticspielwiese-konferenzwoche2014/

20/02/2014 www.pdf-archive.com

flyer bella hevi 46%

6,00 € Appenhofen Bad Bergzabern Billigheim Eschbach Gleishorbach Gleiszellen Göcklingen Gossersweiler Heuchelheim Ilbesheim Ingenheim Klingen (Kichererbsen, Krautsalat, Eisbergsalat, frische Tomaten, Gurken, Zwiebeln, Zaziki) 056 Yufka Tonno (Thunfisch, Krabben, mit Käse überbacken, Eisbergsalat, frische Tomaten, Gurken, Zwiebeln und Kräutersoße, gerollt) 057 Yufka Hevî 6,00 € (Schinken(5)(6) und Salami mit Käse überbacken, Eisbergsalat, frische Tomaten, Gurken, Zwiebeln und Kräutersoße, gerollt) Getränke Cola , Cola-Light , Fanta , Sprite, Mezzo-Mix Mineralwasser, Apfelschorle Cola Ayran (Joghurtgetränk), Uludag Bier Mixery Flaschenweine Zuzüglich Pfand (1) (1) (2) Weinstraße 49 76889 Klingenmünster Telefon:

https://www.pdf-archive.com/2013/05/22/flyer-bella-hevi/

22/05/2013 www.pdf-archive.com

MinusMüll- Familienpicknick von Parentsforfuture 42%

Picknick-Equipment Multi Waste → Zero Waste Plastikbesteck → Metallbesteck aus dem heimischen Bestand oder Fingerfood einplanen Pappteller und Plastikbecher → Teller und Tassen, dickwandige Gläser von daheim Plastikflaschen → aufgefüllte wiederverwendbare Flaschen oder extra gekauft, dann möglichst Pfand-Glasflaschen ohne Kronkorken.

https://www.pdf-archive.com/2019/06/10/minusmull--familienpicknick-von-parentsforfuture-/

10/06/2019 www.pdf-archive.com

MinusMüll- Familienpicknick von Parentsforfuture 42%

Picknick-Equipment Multi Waste → Zero Waste Plastikbesteck → Metallbesteck aus dem heimischen Bestand oder Fingerfood einplanen Pappteller und Plastikbecher → Teller und Tassen, dickwandige Gläser von daheim Plastikflaschen → aufgefüllte wiederverwendbare Flaschen oder extra gekauft, dann möglichst Pfand-Glasflaschen ohne Kronkorken.

https://www.pdf-archive.com/2019/06/10/minusmull--familienpicknick-von-parentsforfuture--1/

10/06/2019 www.pdf-archive.com

nahkauf Bornheim KW 03 39%

0.25 Pfand 23% GESPART 0.

https://www.pdf-archive.com/2019/01/14/nahkauf-bornheim-kw-03/

14/01/2019 www.pdf-archive.com

German idoms 37%

‫ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞهﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ‪ -‬وﻳﮑﯽﮔﻔﺘﺎورد‬ ‫‪Page 1 of 12‬‬ ‫ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞهﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ‬ ‫از وﯾﮑﯽﮔﻔﺘﺎورد‬ ‫ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞهﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ و ﻣﺘﺮادف ﺁن ﺑﻪﻓﺎرﺳﯽ‬ ‫‪A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪Aas ist keine Speise für den Adler‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Alten Wolf verspotten die Hunde‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮔﺮگ ﭘﻴﺮ ﻣﻀﺤﮑﻪ ﺳﮕﺎن اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮔﺮگ آﻪ ﭘﻴﺮ ﺷﺪ‪ ،‬رﻗﺎص ﺷﻐﺎل ﻣﯽﺷﻮد‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬درﺧﺖ آﻪ ﭘﻴﺮ ﺷﺪ ﭘﺎﻳﺶ ارﻩ ﻣﯽﮔﺬارﻧﺪ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺷﺒﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ روﺷﻨﺎﯾﯽ ﻣﯽﮔﺮاﯾﺪ‪ ،‬از ﻏﺮوﺑﺶ هﻮﯾﺪا اﺳﺖ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺳﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﻧﮑﻮﺳﺖ از ﺑﻬﺎرش ﭘﻴﺪاﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬از ﯾﮏ ﻟﻮﺑﻴﺎ ﮐﻮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻦ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬از ﯾﮏ ﺷﭙﺶ ﺷﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻦ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬از ﯾﮏ ﭘﺸﻪ ﻓﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻦ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬از ﯾﮏ ﺗﺮاﺷﻪ ﭼﻮب ﺗﻴﺮ ﺳﻘﻒ درﺳﺖ ﮐﺮدن«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬از آﺎﻩ‪ ،‬آﻮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻦ‪«.‬‬ ‫‪Am Abends zeigt es sich, ob die Nacht hell sein wird‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Aus einer Bohne einen Berg machen‬‬ ‫ﻣﺎرﺗﻴﻦ ﻟﻮﺗﺮ ‪Aus einer Laus ein Kamel machen‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Altes Pferd bekommt der Schinder‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬اﺳﺐ ﭘﻴﺮ ﻧﺼﻴﺐ دﺑﺎغ ﻣﯽﮔﺮدد«‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Adler fängt keine Mücken‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﻻﺷﻪ ﺧﻮراﮎ ﺷﺎهﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺷﺎهﻴﻦ ﻣﮕﺲ ﻧﮕﻴﺮد«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺷﺎهﻴﻦ ﭘﺸﻪ ﻧﮕﻴﺮد«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬اﮔﺮ ﻋﻨﻘﺎ زﺑﯽﺑﺮﮔﯽ ﺑﻤﻴﺮد‪ //‬ﺷﮑﺎر از ﺻﻴﺪ ﮔﻨﺠﺸﮑﺎن ﻧﮕﻴﺮد« ﺳﻌﺪﯼ‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Adler fängt nicht Fliegen‬‬ ‫‪Aus einer Mücke einen Elefanten machen‬‬ ‫‪Aus jedem Splitter einen Balken /Wiesbaum‬‬ ‫‪B‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﻧﺎنﻗﻨﺪﯼ ﺑﻪ ﺑﭽﻪ هﺎﯼ ﻗﻨﺎد دادن«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻟﻌﻞ ﺑﻪﮐﺎن ﺑﺮدن«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬زﯾﺮﻩ ﺑﻪ ﮐﺮﻣﺎن ﺑﺮدن«‬ ‫„‬ ‫‪Beckerkindern Stuten schenken‬‬ ‫‪Berg und Berg kommen nicht zusammen, aber Mensch und Mensch‬‬ ‫‪...87%D8%A7%DB%8C_%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C ٠١/١١/٢٠٠٧‬‬ ‫‪Page 2 of 12‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞهﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ‪ -‬وﻳﮑﯽﮔﻔﺘﺎورد‬ ‫اﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺑﺎر در ‪ ٢٣ ،٠٠:۵٣‬اﮐﺘﺒﺮ ‪ ٢٠٠٧‬ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ﯾﺎﻓﺘﻪاﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺘﻮﯾﺎت ﺗﺤﺖ اﺟﺎزﻩﻧﺎﻣﻪٔ ‪GNU Free Documentation‬‬ ‫‪ License‬در دﺳﺘﺮس اﺳﺖ‪.‬‬ ‫„‬ ‫‪Berg und Tal kommen nicht zusammen, aber Menschen‬‬ ‫‪Man trifft sich zwei mal im Leben‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮐﻮﻩ ﺑﻪ ﻃﺮف ﮐﻮﻩ ﻧﻤﻴﺂﯾﺪ اﻣﺎ ﺁدم ﺑﻪ ﻃﺮف ﺁدم«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮐﻮﻩ و درﻩ ﺑﻪ هﻢ ﻧﻤﯽرﺳﻨﺪ اﻣﺎ ﺁدم هﺎ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺁدم در زﻧﺪﮔﯽ دوﺑﺎر هﻤﺪﯾﮕﺮ را ﻣﻼﻗﺎت ﻣﯽﮐﻨﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬آﻮﻩ ﺑﻪآﻮﻩ ﻧﻤﯽرﺳﺪ‪ ،‬ﺁدم ﺑﻪﺁدم ﻣﯽرﺳﺪ!«‬ ‫‪Besser ein Sperling in der Hand, als ein Kranich auf dem Dach‬‬ ‫„‬ ‫‪Besser ein Vogel im Bauer, als Tausende in der Luft‬‬ ‫„‬ ‫‪Besser ein Vogel im Netz als hundert im Fluge‬‬ ‫‪Besser ein Vogel in der Hand, als zehn am Strand / in der Weite‬‬ ‫„‬ ‫‪Besser heute ein Ei, als morgen ein Küchlein /die Henne‬‬ ‫‪Besser einen haben als zwei kriegen‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Besser heute ein Groschen als morgen ein Gulden‬‬ ‫‪Besser eine Feder in der Hand, als einen Vogel in der Luft‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮔﻨﺠﺸﮏ در دﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ از ﻟﮏﻟﮏ روﯼ ﺑﺎم اﺳﺖ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﺮﻧﺪﻩاﯼ در ﻗﻔﺲ ﺑﻬﺘﺮ از هﺰاران در هﻮا اﺳﺖ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﺮﻧﺪﻩ اﯼ در دام ﺑﻬﺘﺮ از ﺻﺪ در ﭘﺮواز«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﺮﻧﺪﻩاﯼ در دﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ از دﻩ در ﺳﺎﺣﻞ‪ /‬در دوردﺳﺖ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﯾﮑﯽ داﺷﺘﻦ ﺑﻬﺘﺮ از دوﺗﺎ ﺧﻮاﺳﺘﻦ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﯾﮏﺷﺎهﯽ اﻣﺮوز ﺑﻬﺘﺮ از ﺻﺪﺗﻮﻣﺎن ﻓﺮدا اﺳﺖ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﯾﮏ ﭘﺮ در دﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ از ﭘﺮﻧﺪﻩاﯼ در هﻮا«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺳﺮآﻪ ﻧﻘﺪ ﺑﻪاز ﺣﻠﻮاﯼ ﻧﺴﻴﻪ‪«.‬‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺳﻴﻠﯽ ﻧﻘﺪ از ﻋﻄﺎﯼ ﻧﺴﻴﻪ ﺑﻪ‪«.‬‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻧﻘﺪ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻪ ﮐﻪ ﻧﺴﻴﻪ ﻣﻮﻋﻮد‪«.‬‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺟﮕﺮك اﻣﺮوز ﺑﻬﺘﺮ از دﻧﺒﻪ ﻓﺮدا اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻧﻘﺪ ﺑﻪ از ﻃﺎووس ﻧﺴﻴﻪ‪«.‬‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻣﻮﺟﻮد را ﺑﻪﻣﻔﻘﻮد و ﻳﺎﻓﺘﻪ را ﺑﻪﻧﺎﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻔﺮوش!«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺧﻮﻟﯽ ﺑﻪآﻔﻢ ﺑﻪ آﻪ آﻠﻨﮕﯽ ﺑﻪهﻮا‪«.‬‬ ‫„ ‪Bier nach München tragen‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺁﺑﺠﻮ ﺑﻪ ﻣﻮﻧﻴﺦ ﺑﺮدن«‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪»:‬ﭼﺸﻤﻪ ﭘﻴﺶ درﯾﺎ ﺑﺮدن‪«.‬‬ ‫‪D‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺗﻨﻮر رﻣﺒﻴﺪ«‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺗﺎﭘﻮ ﺗﺮآﻴﺪ‪«.‬‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﭘﺎ ﺳﺒﻚ آﺮدن‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Der Backofen ist eingefallen‬‬ ‫‪Der Berg hat ein Mäuslein geboren‬‬ ‫‪Der Berg kreißte und gebar eine Maus‬‬ ‫‪Der kreißende Berg, gebiert nur eine Maus‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮐﻮﻩ ﯾﮏ ﻣﻮش ﮐﻮﭼﮏ زاﺋﻴﺪ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮐﻮﻩ وﺿﻊ ﺣﻤﻞ ﮐﺮد و ﻣﻮﺷﯽ ﺑﻪ دﻧﻴﺎ ﺁورد«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮐﻮﻩ ﺣﺎﻣﻠﻪ‪ ،‬ﯾﮏ ﻣﻮش زاﺋﻴﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬آﻮﻩ آﻨﺪن و ﻣﻮش ﺑﺮ ﺁوردن‪«.‬‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮐﻮﻩ اﻟﺒﺮز‪ ،‬ﭘﺲ از درد ﻓﺮاوان ﻣﻮش زاﺋﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪...87%D8%A7%DB%8C_%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C ٠١/١١/٢٠٠٧‬‬ ‫ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞهﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ‪ -‬وﻳﮑﯽﮔﻔﺘﺎورد‬ ‫‪Page 3 of 12‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ » :‬ﻣﺎهﯽ از ﺳﺮ ﻣﻴﮕﻨﺪد«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻣﺎهﯽ از ﺳﺮ ﮔﻨﺪﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻧﯽ زدم‪ «.‬ﻣﻮﻟﻮﯼ‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken‬‬ ‫‪Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬اﺣﻤﻖﺗﺮﯾﻦ ﮐﺸﺎورزان‪ ،‬ﺑﺰرﮔﺮﯾﻦ ﺳﻴﺐزﻣﻴﻨﯽ هﺎ را ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽﺁورﻧﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺟﺎهﻞ را ﻏﻨﯽﺗﺮ ﻣﯽرﺳﺪ روزﯼ‪«.‬‬ ‫‪E‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Ein alter Mann und eine junge Frau, gewisse Kinder‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﯾﮏ ﻣﺮد ﻣﺴﻦ ﺑﺎ زﻧﯽ ﺟﻮان‪ ،‬ﮐﻮدﮐﺎن ﻓﺮاوان«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻋﺮوس ﺟﻮان داﻣﺎد ﭘﻴﺮ‪ ،‬ﺳﺒﺪ ﺑﻴﺎر ﺟﻮﺟﻪ ﺑﮕﻴﺮ!«‬ ‫„‬ ‫‪Ein Alter sieht besser hinter sich als ein Junger, vor sich‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ » :‬ﻣﺮد ﺳﺎﻟﺨﻮردﻩ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮش را ﺑﻬﺘﺮ از ﻣﺮد ﺟﻮاﻧﯽ ﮐﻪ ﺟﻠﻮﯼ ﭘﺎﯾﺶ را ﻣﯽﻧﮕﺮد‪ ،‬ﻣﯽﺑﻴﻨﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺁنﭼﻪ ﺟﻮان در ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺮ در ﺧﺸﺖ ﺧﺎم ﺁن ﺑﻴﻨﺪ‪ «.‬ﻣﻮﻟﻮﯼ‬ ‫„ ‪Ein heidnisches Pfand ist besser als ein christliches Versprechen‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﯾﮏ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﮐﺎﻓﺮاﻧﻪ ﺑﻬﺘﺮ از ﯾﮏ ﻗﻮل ﻣﺴﻴﺤﺎﻧﻪ اﺳﺖ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺳﻨﮓ ﺑﻪ از ﮔﻮهﺮ ﻧﺎﯾﺎﻓﺘﻪ« ﻧﻴﻤﺎ ﯾﻮﺷﻴﺞ‬ ‫„ ﺗﻤﺜﻴﻞ‪» :‬ﺑﻪدﺳـﺖﺁورﻳﺪﻩ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺳﻨﮓ‪ //‬ﺑـﻪﻧﺎﻳﺎﻓﺘﻪ دُر ﺑﻪﻧﺪهﺪ زﭼﻨﮓ« اﺳﺪﯼ ﻃﻮﺳﯽ‬ ‫„ ‪Einem bald die Ärmel zerreißen /das er bleiben soll‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺁﺳﺘﻴﻦ ﻣﻬﻤﺎن را ﮐﺸﻴﺪن و از هﻢ درﯾﺪن ﺑﺮاﯼ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ وﯼ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﭼﺎدرآﺸﻮن‪ ،‬ﭼﺎدردرون)آﺸﻴﺪن و درﻳﺪن(‪«.‬‬ ‫„ ‪Einen auf den Backofen setzen‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬رو ﺗﻨﻮر ﻧﺸﺎﻧﺪن«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬دﺧﺘﺮﯼ را ﺗﺮﺷﯽ اﻧﺪاﺧﺘﻦ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Ein Vogel in der Schussel ist besser als zehn in der Luft‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﺮﻧﺪﻩ اﯼ در دﯾﮓ ﺑﻬﺘﺮ از دﻩ در هﻮا«‬ ‫„‬ ‫ﺗﻤﺜﻴﻞ‪» :‬ﻣﺎ در ﺧﻮر ﺻﻴﺪ ﺗﻮ ﻧﺒﺎﺷﻴﻢ وﻟﻴﻜﻦ‪ //‬ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻪ دﺳﺖ اﺳﺖ ﺑﻪ از ﺑﺎز ﭘﺮﻳﺪﻩ« ﺳﻌﺪﯼ‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Er ist hintern Backofen nicht weggekommen‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬از ﭘﺸﺖ ﺗﻨﻮر ﺑﻴﺮون ﻧﺮﻓﺘﻪ«‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﭘﺸﺖ ﺗﺎﭘﻮ ﺑﺰرگ ﺷﺪﻩ‪«.‬‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬از ﭘﺸﺖ ﮐﻮﻩ ﺁﻣﺪن‪«.‬‬ ‫‪F‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﺎداش ﺗﻨﺒﻠﯽ ﻓﻘﺮ اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮐﺎهﻠﯽ ﺷﺎﮔﺮد ﺑﺪﺑﺨﺘﯽ اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻣﺮغ هﺮﭼﻨﺪ ﻓﺮﺑﻪ ﺗﺮ‪ ،‬ﺗﺨﻤﺪاﻧﺶ ﺗﻨﮓ ﺗﺮ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫‪Fliegen und Freunde kommen in Sommer‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬دوﺳﺖ و ﻣﮕﺲ هﺮدو در ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن ﻇﺎهﺮ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬اﯾﻦ دﻏﻞدوﺳﺘﺎن ﮐﻪ ﻣﯽﺑﻴﻨﯽ ‪ //‬ﻣﮕﺴﺎﻧﻨﺪ دور ﺷﻴﺮﯾﻨﯽ« ﺳﻌﺪﯼ‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Fette Henne legen nicht.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ » :‬ﻣﺮغ ﻓﺮﺑﻪ ﺗﺨﻢ ﻧﮑﻨﺪ«‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Faulheit lohnt mit Armut‬‬ ‫‪Frisch gewagt ist halb gewonnen‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺟﺮأت ﻧﻴﻤﯽ از ﭘﻴﺮوزﯼ اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﺧﻼف‪» :‬ﺷﻐﺎل ﺗﺮﺳﻨﺪﻩ اﻧﮕﻮر ﻧﺨﻮرد‪«.‬‬ ‫‪...87%D8%A7%DB%8C_%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C ٠١/١١/٢٠٠٧‬‬ ‫ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞهﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ‪ -‬وﻳﮑﯽﮔﻔﺘﺎورد‬ ‫‪Page 4 of 12‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Frühe Vogel fängt den Wurm‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮐﺮم‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺮغ زودﺧﻴﺰ اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺳﺤﺮﺧﻴﺰ ﺑﺎش ﺗﺎ ﮐﺎﻣﺮوا ﺑﺎﺷﯽ‪«.‬‬ ‫‪Früh krümmt sich, was ein Hacken werden will‬‬ ‫„‬ ‫‪Früh übt sich, was ein Meister werden will‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺁنﭼﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻗﻼب درﺁﯾﺪ‪ ،‬از زودﮔﺎهﺎن ﺧﻮد را ﻣﻨﻌﻄﻒ ﻣﯽﺳﺎزد«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺁﻧﮑﻪ ﺑﺎﯾﺪ اﺳﺘﺎد ﺷﻮد از اوان زﻧﺪﮔﯽ ﺗﻤﺮﯾﻦ ﻣﯽﮐﻨﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬هﺮﭼﻪ هﺴﺖ از ﭘﺮ ﻗﻨﺪاق اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„ ‪Füchse kennt man bald am Schwanz‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬روﺑﺎﻩ را از دﻣﺶ ﻣﯽﺷﻨﺎﺳﻨﺪ«‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬دم روﺑﻪ ﮔﻮاﻩ روﺑﺎﻩ اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪Für jeden Topf gibt es einen passenden Deckel‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺑﺮاﯼ هﺮ دﯾﮕﯽ در ﭘﻮﺷﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ وﺟﻮد دارد«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬دﯾﺰﯼ ﻣﯽﮔﺮدد‪ ،‬درش را ﭘﻴﺪا ﻣﯽﮐﻨﺪ‪«.‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪Gassenengel, Hausteufel.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﮐﻮﭼﻪ‪ ،‬اﺑﻠﻴﺲ ﺧﺎﻧﻪ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺗﻮ ﮐﻮﭼﻪ ﻋﺴﻞ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﻮﻧﻪ ﺣﻨﻈﻞ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺑﭽﻪ هﺎﯼ ﺳﻮﺧﺘﻪ‪ ،‬از ﺁﺗﺶ ﺣﺬر ﮐﻨﻨﺪ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻣﺎرﮔﺰﻳﺪﻩ از رﻳﺴﻤﺎن ﺳﻴﺎﻩ و ﺳﻔﻴﺪ ﻣﻴﺘﺮﺳﺪ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Geflickter Freundschaft wird selten wieder ganz.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬دوﺳﺘﯽ وﺻﻠﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﺪرت ﺑﻪ ﮐﻴﻔﻴﺖ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎز ﻣﯽﮔﺮدد«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮔﺮ رﺷﺘﻪ ﮔﺴﺴﺖ‪ ،‬ﻣﯽﺗﻮان ﺑﺴﺖ‪ //‬ﻟﻴﮑﻦ ﮔﺮهﻴﺶ در ﻣﻴﺎن اﺳﺖ« اﻣﻴﺮ ﺧﺴﺮو‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Gebrannte Kinder scheuen das Feuer.‬‬ ‫‪Gehe nicht zu deinem Fürst, wenn du nicht gerufen wirst.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺗﺎ اﺣﻈﺎر ﻧﺸﺪﻩاﯼ ﻧﺰد ﭘﺎدﺷﺎﻩات ﻧﺮو«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺗﺎت ﻧﭙﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬هﻤﯽ ﺑﺎش ﮔﻨﮓ‪ //‬ﺗﺎت ﻧﺨﻮاﻧﻨﺪ هﻤﯽ ﺑﺎش ﻟﻨﮓ« ﻣﺴﻌﻮد ﺳﻌﺪ‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﻮل ﺑﺮ دﻧﻴﺎ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﭘﻮل ﺣﻼل ﻣﺸﮑﻼت اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Geld regiert die Welt.‬‬ ‫‪Gemein Gerücht ist selten erlogen.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺷﺎﯾﻌﺎت ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﻪ ﻧﺪرت دروغ از ﺁب در ﻣﯽﺁﯾﺪ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺗﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭼﻴﺰﮐﯽ‪ ،‬ﻣﺮدم ﻧﮕﻮﯾﻨﺪ ﭼﻴﺰهﺎ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫‪Geschehene Dinge haben keine Umkehr.‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭼﻴﺰهﺎﯾﯽ ﮐﻪ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎدﻩ اﺳﺖ ﺑﺎزﮔﺸﺘﯽ ﻧﺪارﻧﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮔﺬﺷﺘﻪهﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„ ‪Gesunder Geist in gesundem Körper.‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬روح ﺳﺎﻟﻢ در ﻗﺎﻟﺐ ﺳﺎﻟﻢ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻋﻘﻞ ﺳﺎﻟﻢ در ﺑﺪن ﺳﺎﻟﻢ اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Geteiltes Leid ist halbes Leid.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬رﻧﺞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺼﻒ رﻧﺞ اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻇﻠﻢ ﺑﺎﻟﺴﻮﯾﻪ ﻋﺪل اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫‪Gleich und gleich gesellt sich gern.‬‬ ‫„‬ ‫‪Gleich Vieh leckt sich gern.‬‬ ‫‪...87%D8%A7%DB%8C_%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C ٠١/١١/٢٠٠٧‬‬ ‫ﺿﺮباﻟﻤﺜﻞهﺎﯼ ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ‪ -‬وﻳﮑﯽﮔﻔﺘﺎورد‬ ‫‪Page 5 of 12‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ » :‬هﻤﮕﻮن ﺑﺎ هﻤﮕﻮن ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ ﺑﺎهﻢ ﮐﻨﺎر ﻣﯽﺁﯾﻨﺪ«‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭼﻬﺎرﭘﺎﯾﺎن هﻤﺴﺎن‪ ،‬ﺑﺎ ﻟﺬت هﻤﺪﯾﮕﺮ را ﻣﯽﻟﻴﺴﻨﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮐﺒﻮﺗﺮ ﺑﺎ ﮐﺒﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺑﺎز ﺑﺎ ﺑﺎز‪ //‬ﮐﻨﺪ هﻤﺠﻨﺲ ﺑﺎ هﻤﺠﻨﺲ ﭘﺮواز«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﮐﻮر‪ ،‬ﮐﻮر را ﻣﯽﺟﻮﯾﺪ‪ ،‬ﺁب ﮔﻮدال را‪«.‬‬ ‫„ ‪Gottes Mühlen mahlen langsam, aber trefflich fein.‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺁﺳﻴﺎب ﺧﺪا ﺁرام ﻣﯽﭼﺮﺧﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﮐﺎﻣﻸ ﻧﺮم ﻣﯽﮐﻨﺪ«‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺧﺪا دﯾﺮﮔﻴﺮ اﺳﺖ‪ ،‬اﻣﺎ ﺳﺨﺖﮔﻴﺮ اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Graue Köpfe und blonde Gedanken, passen nicht zusammen.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﮐﻠﻪ ﺧﺎﮐﺴﺘﺮﯼ ﺑﺎ اﻓﮑﺎر ﺑﻮر ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪارد«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﭼﻮن ﭘﻴﺮ ﺷﺪﯼ‪ ،‬زﮐﻮدﮐﯽ دﺳﺖ ﺑﺪار‪ //‬ﺑﺎزﯼ و ﻇﺮاﻓﺖ ﺑﻪﺟﻮاﻧﺎن ﺑﮕﺬار« ﺳﻌﺪﯼ‬ ‫‪H‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Haar auf flacher Hand raufen wollen.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬از ﮐﻒ دﺳﺖ ﻣﻮ ﮐﻨﺪن«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪ » :‬آﻒ دﺳﺖ آﻪ ﻣﻮ ﻧﺪارد از آﺠﺎﻳﺶ ﻣﯽآﻨﻨﺪ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫‪Habich ist ein besserer Vogel als Hättich.‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬دارم‪ ،‬ﭘﺮﻧﺪﻩاﯼ ﺑﻬﺘﺮ از داﺷﺘﻢ اﺳﺖ«‬ ‫„ ﻣﻌﻨﯽ‪» :‬دارم و داﺷﺘﻢ در زﺑﺎن ﺁﻟﻤﺎﻧﯽ ﺗﺸﺎﺑﻪ ﺗﻠﻔﻈﯽ ﺑﺎ ﻧﺎم ﭘﺮﻧﺪﻩاﯼ دارد‪«.‬‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬داﺷﺘﻢ داﺷﺘﻢ ﺣﺴﺎب ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬دارم دارم ﺣﺴﺎب اﺳﺖ‪«.‬‬ ‫„ ‪Handwerk hat goldene Boden.‬‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﻴﺸﻪ‪ ،‬ﻗﺎﻋﺪﻩاش ﻃﻼﯾﯽ اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺑﻪﭘﺎﻳﺎن رﺳﺪ آﻴﺴﻪ ﺳﻴﻢ و زر‪ //‬ﻧﮕﺮدد ﺗﻬﯽ آﻴﺴﻪ ﭘﻴﺸﻪور« ﺳﻌﺪﯼ‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﭘﻴﺸﻪور از ﭘﻴﺸﻪور ﻣﺘﻨﻔﺮ اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬هﻤﻜﺎر‪ ،‬هﻤﻜﺎر را ﻧﻤﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Hinter dem Zaune aufgelesen sein.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬از ﭘﺸﺖ ﺣﺼﺎر ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬زﻳﺮ ﺑﻮﺗﻪ ﺳﺒﺰ ﺷﺪﻩ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Hat der Herr der Schnupfen, so niesen die Knechte.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ارﺑﺎب زﮐﺎم دارد‪ ،‬ﺧﺪﻣﻪ ﻋﻄﺴﻪ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺷﺎﻩﺧﺎﻧﻢ ﻣﻴﺰاﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻩﺧﺎﻧﻢ درد ﻣﯽآﺸﺪ‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Herrenfeuer wärmt und brennt.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺁﺗﺶ ﺑﺰرﮔﺎن هﻢ ﮔﺮم ﮐﻨﺪ و هﻢ ﺳﻮزاﻧﺪ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻗﺮب ﺳﻠﻄﺎن ﺁﺗﺶ اﺳﺖ از وﯼ ﺑﺘﺮس‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Hörensagen ist halb gelogen.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﺣﺮف ﺷﻨﻴﺪﻩﺷﺪﻩ ﻧﻴﻤﻪدروغ اﺳﺖ«‬ ‫„‬ ‫ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﻳﻚ آﻼغ را ﭼﻬﻞ آﻼغ آﺮدن‪«.‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Handwerk hasst einander.‬‬ ‫‪Hühner, die daheim essen und anderswo legen, soll man am Bratspieß ziehen.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪» :‬ﻣﺮﻏﺎﻧﯽ ﮐﻪ در ﺧﺎﻧﻪ داﻧﻪ ﻣﯽﭼﻴﻨﻨﺪ و در ﺟﺎﯼ دﯾﮕﺮﯼ ﺗﺨﻢ ﻣﯽﮔﺬارﻧﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺳﻴﺦ ﮐﺸﻴﺪ«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﭼﻴﻨﻪاش را اﻳﻨﺠﺎ ﻣﯽﺧﻮرد‪ ،‬ﺗﺨﻤﺶ را ﺟﺎﯼ دﻳﮕﺮ ﻣﯽﮔﺰارد‪«.‬‬ ‫‪I‬‬ ‫„‬ ‫„‬ ‫‪Ich will dir weisen, wo die Katze im Heu liegt.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﻪ‪ » :‬ﻣﯽﺧﻮاهﻢ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎن دهﻢ ﮐﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﮐﺠﺎ ﺗﻮﯼ ﮐﺎﻩ ﺗﺨﻢ ﻣﯽﮔﺬارد«‬ ‫„ ﻣﺘﺮادف ﻓﺎرﺳﯽ‪» :‬ﺑﻬﺖ ﻧﺸﻮن ﻣﻴﺪم ﮐﺠﺎ ﮔﺮﺑﻪ ﺗﺨﻢ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪«.‬‬ ‫„ ‪Ihm juckt das Fell.‬‬ ‫‪...87%D8%A7%DB%8C_%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C ٠١/١١/٢٠٠٧‬‬

https://www.pdf-archive.com/2013/05/12/german-idoms/

12/05/2013 www.pdf-archive.com

rigasche-stadtblatter-1856-ocr-ta 36%

Aetien nicht als Unter­ pfand 38;

https://www.pdf-archive.com/2017/04/18/rigasche-stadtblatter-1856-ocr-ta/

18/04/2017 www.pdf-archive.com

Trofeo Italiano 2019 Ausschreibung V1 36%

Der Teilnehmer verpflichtet sich, bei Aushändigung des Transponders seinen Führerschein als Pfand bei dem Veranstalter zu hinterlegen.

https://www.pdf-archive.com/2019/01/22/trofeoitaliano2019ausschreibungv1/

22/01/2019 www.pdf-archive.com

Wirtschaft (Version 1.2) 34%

Ohne Eigentum aber auch kein Pfand und keine Leihe, kein Kredit, kein Schuldschein (was man Geld nennt) und auch kein Zins.

https://www.pdf-archive.com/2013/07/17/wirtschaft-version-1-2/

17/07/2013 www.pdf-archive.com

Neues Sächsisches Tageblatt 02 18%

So habe der Anteil von Einweggetränken vor dem Pfand in Deutschland 35 Prozent betragen.

https://www.pdf-archive.com/2015/03/11/neues-s-chsisches-tageblatt-02/

11/03/2015 www.pdf-archive.com