Search


PDF Archive search engine
Last database update: 17 June at 11:24 - Around 76000 files indexed.


Show results per page

Results for «traduction»:


Total: 50 results - 0.021 seconds

these Goglin LibertehumaineThomas 100%

Le mouvement de traduction gréco-arabe à Bagdad et la société abbasside primitive (IIe-IVe/VIIIe-Xe siècles), Paris, 2005 ;

https://www.pdf-archive.com/2011/08/30/these-goglin-libertehumainethomas/

30/08/2011 www.pdf-archive.com

dissPieronetSiger de Brabant Intellect 96%

Suivi de la traduction française des Quaestiones in tertium De anima, du traité De anima intellectiva et des Quaestiones super librum De causis (qu.26-27) Fabienne Pironet Université de Montréal Février 2004 À Vincent, Romanos, François et Diane L’intellect opérant intrinsèque chez Siger de Brabant – Fabienne Pironet © 2004 1 Table des matières Introduction L’intellect opérant intrinsèque chez Siger de Brabant :

https://www.pdf-archive.com/2011/08/31/disspieronetsiger-de-brabant-intellect/

31/08/2011 www.pdf-archive.com

UpgradedBrochure 87%

Lettres privées | Articles pour blog | Récits de vie | Voeux de mariage | Éloge funèbre | Remerciements | Invitations | Discours | Contes/Fiction | Lettres de motivation | Tout autre besoin personnalisé en écriture créative - ÉDITION/TRADUCTION Avoir une deuxième paire d'yeux n'a jamais fait de mal à personne.

https://www.pdf-archive.com/2017/01/20/upgradedbrochure/

20/01/2017 www.pdf-archive.com

Upgraded-Brochure 87%

Écriture dʼentreprise • Écriture créative Traduction • Édition • Community management Illustrations • Portraits • Caricatures • BD Graphisme • Print • Image corporative Site Internet • E-commerce • Outils numériques Animation 2D • Storyboard Design BROCHURE CORPORATIVE 2016 www.upgraded.online A propos de nous Upgraded est un cabinet dʼintelligence créative spécialisé dans l'écriture, l'illustration, le design et le numérique.

https://www.pdf-archive.com/2016/10/19/upgraded-brochure/

19/10/2016 www.pdf-archive.com

theseSchneider ProclusLiberte 85%

Le hasard de la transmission des textes a voulu que cet ouvrage nous parvienne dans une traduction latine médiévale due au dominicain flamand Guillaume de Moerbeke au XIIIe siècle.

https://www.pdf-archive.com/2011/08/24/theseschneider-proclusliberte/

24/08/2011 www.pdf-archive.com

Marque vendredvd 81%

✘ comportant un hologramme ✘ sonore - Marque □ □ ✘ déposée en couleurs ✘ tridimensionnelle □ □ - Autres caractéristiques de la marque (le cas échéant traduction, TRANSLITTÉRATION) vendredvd société spécialisée dans la te de pièce informatique En cas d’insuffisance de place, utiliser l’imprimé «suite» □ 7 □ Dépôt effectué en même temps que la déclaration de renouvellement de la marque n° :

https://www.pdf-archive.com/2017/05/08/marque-vendredvd/

08/05/2017 www.pdf-archive.com

general terms and conditions 79%

MC Traduction, Manon Charles 9 rue Saint Martin, 47000 Agen (France) | www.mctraduction.jimdo.fr | +33 672 56 60 05 N° SIREN :

https://www.pdf-archive.com/2015/04/17/general-terms-and-conditions/

17/04/2015 www.pdf-archive.com

CGV anglais 79%

MC Traduction, Manon Charles 21 Avenue Toulouse Lautrec, 47510 Foulayronnes (France) | www.mctraduction.jimdo.fr | +33 672 56 60 05 N° SIREN :

https://www.pdf-archive.com/2017/07/24/cgv-anglais-1/

24/07/2017 www.pdf-archive.com

Plaquette PCI 77%

TRADUCTION Traduction, dans la langue des deux pays choisis, du support de communication de l’entreprise.

https://www.pdf-archive.com/2016/09/19/plaquette-pci/

19/09/2016 www.pdf-archive.com

CV MATTHIEU.LOPEZ 73%

détection de descriptions de test similaires, module de traduction automatique du cahier de recette, détections d'erreurs diverses lors de la campagne de test (screenshots manquants, mauvaise référence entre tests)  Divers :

https://www.pdf-archive.com/2015/06/22/cv-matthieu-lopez/

22/06/2015 www.pdf-archive.com

CGV anglais 73%

7430 Z (Traduction) | Dispensé d’immatriculation au registre du commerce et des sociétés (RCS) et au répertoire des métier (RM)         6. Liability of the  Translator      In the event of the Client not being entirely satisfied with the Translator’s work,  notification  of  the  specific  issues  found  in  the  translation  must  be  received  no  later  than  10  calendar  days  from  the  date  of  delivery  and  no  claim  shall  be  considered after this date.     The liability of the Translator shall not exceed the total value of the contract.     The  Translator  shall  not  be  liable  for  alterations  made  to  his  work  by  other  persons.   7. Payment  Payment,  minus  any  amount  already  paid  on  deposit,  shall  be  made  within  30 calendar  days  of  the  invoice  date,  by  wire  transfer,  cheque  or  money  order.  Interest  at  the  rate  of  10%  per  month,  effective  from  the  first  calendar  day  following  the  payment  deadline  indicated  on  the  invoice,  will  be  charged  on  all  overdue balances.     All wire transfer fees and other charges incurred in remitting payment (including  intermediary  and  correspondent  bank  charges)  are  payable  by  the  Client.  The  Translator reserves the right to invoice the Client for any bank charges deducted  from the payment.     The  contract  for  the  work  is  established  between  the  Translator  and  the  Client,  and payment of the Translator’s fee is not contingent on the review, approval or  payment of any third party.       8. Credit  The  Translator  shall  not  accept  any  new  work  from  the  Client  before  having  received full payment of previous contracts.     9. Acceptance        10. Governing law  All translations commissioned by the Client imply the Client’s full acceptance of  these terms of business. No other terms of service are in effect until approved in  writing by the Translator.     This  Agreement  shall  be  governed,  construed,  and  enforced  in  accordance  with  the laws of France. The parties submit to the exclusive jurisdiction of the French  courts to resolve any contractual dispute.        Date:………………………..………………………………..        For the Client:  By (Name):      Signed…………………………………………………………………      The Translator:  Gaëlle Gagné  Trëma Translations    Signed…………………………………………………………………        Trëma Translations address of your company goes here (France) | www.trematranslations.com | info@trematranslations.com | +33 600 00 00 00 Nº SIREN :

https://www.pdf-archive.com/2017/07/24/cgv-anglais/

24/07/2017 www.pdf-archive.com

CV MATTHIEU.LOPEZ 72%

détection de descriptions de test similaires, module de traduction automatique du cahier de recette, détections d'erreurs diverses lors de la campagne de test (screenshots manquants, mauvaise référence entre tests)  Divers :

https://www.pdf-archive.com/2015/06/07/cv-matthieu-lopez/

07/06/2015 www.pdf-archive.com

Chapitre 3 - Pensée scolastique 68%

Économie et management. Licence 2.

https://www.pdf-archive.com/2015/02/15/chapitre-3-pensee-scolastique/

15/02/2015 www.pdf-archive.com

ListeSavant 68%

Son travail en astronomie le conduise à lire les écrits de Nicolas de Cues, proche de la théorie héliocentrique et à terminer la traduction en latin de l'Almageste de Ptolémée ;

https://www.pdf-archive.com/2017/02/19/listesavant/

19/02/2017 www.pdf-archive.com

Chapitre 5 - Différentes expressions du mercantilisme 65%

traduction par une augmentation des réserves de la nation et une baisse des engagements.

https://www.pdf-archive.com/2015/03/15/chapitre-5-differentes-expressions-du-mercantilisme/

15/03/2015 www.pdf-archive.com

fateoflegends xooit org t1144 NEWS Les Hunting Arts htm p157 64%

Connexion J’ai oublié m on m ot de passe Index | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation Template SoftLight created by larme d'angePowered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group Traduction par :

https://www.pdf-archive.com/2016/04/13/fateoflegends-xooit-org-t1144-news-les-hunting-arts-htm-p157/

13/04/2016 www.pdf-archive.com

Annonce leçons publiques 64%

FACULTÉ DE LETTRES, TRADUCTION ET COMMUNICATION Leçons publiques Dans le cadre de la sélection d’un enseignant temps plein en Communication au Département des Sciences de l’information et de la communication, nous vous invitons aux leçons publiques qui se dérouleront :

https://www.pdf-archive.com/2017/03/06/annonce-lec-ons-publiques/

06/03/2017 www.pdf-archive.com

hubert 64%

création et mise a jour de contenu rédactionnel De avril à juin 2016 STAGE SOCIÉTÉ DE TRANSPORT DEPAEUW, LILLE • Réalisation de clips video pour la prévention routière • Montage et éditing de vidéos Mars 2016 INTERPRÈTE/COORDINATEUR TOURCOING • 27e édition du tournoi mondiale (U23) de basketball • suivi personnel d’une sélection national • traduction français/anglais lors d’interviews Janvier 2011 ASSISTANT PÉDAGOGIQUE ÉCOLE PRIMAIRE THÉRÈSE GRAS, ESTRÉES • Aide aux devoirs pour chaque élève • Approfondissement pour certains

https://www.pdf-archive.com/2017/05/22/hubert/

22/05/2017 www.pdf-archive.com

Communiqué de presse CV ETUDIANT 63%

06 26 06 32 96 contact@cv-etudiant.fr Le service de création de CV n’est pas le seul que le site propose puisqu’il est également possible d’obtenir une mise en page totale de dossiers et mémoires ou encore une traduction complète de tous documents en plusieurs langues.

https://www.pdf-archive.com/2015/03/10/communique-de-presse-cv-etudiant/

10/03/2015 www.pdf-archive.com

OffreEmploi Coord Projet Archives 60%

Tout autre combinaison de scolarité et d’expérience jugée pertinente et équivalente pourra être considérée, -­‐ Être bilingue (anglais/français) et avoir des aptitudes en traduction de l’anglais vers le français, -­‐ Rigueur, méthode et minutie, -­‐ Facilité à communiquer, serviabilité, diplomatie et confidentialité, -­‐ Expérience de réseautage et de collaboration avec différentes populations et institutions, -­‐ Excellente maîtrise de la suite Microsoft Office et des systèmes de gestion de bases de données, -­‐ Capacité de travail en équipe et dans une ambiance de bureau proactive et éveillée, -­‐ Capacités physiques requises (port de boîtes d’archives), -­‐ Avoir le permis de conduire valide en Saskatchewan.

https://www.pdf-archive.com/2016/06/21/offreemploi-coord-projet-archives/

21/06/2016 www.pdf-archive.com

Chapitre 3 - Conditions de forme 59%

traduction du nécessaire respect de la parole donnée.

https://www.pdf-archive.com/2014/11/02/chapitre-3-conditions-de-forme/

02/11/2014 www.pdf-archive.com