PDF Archive search engine
Last database update: 17 June at 11:24 - Around 76000 files indexed.
Le mouvement de traduction gréco-arabe à Bagdad et la société abbasside primitive (IIe-IVe/VIIIe-Xe siècles), Paris, 2005 ;
https://www.pdf-archive.com/2011/08/30/these-goglin-libertehumainethomas/
30/08/2011 www.pdf-archive.com
Relaxnews recherche un stagiaire traduction/rédaction web.
https://www.pdf-archive.com/2016/09/13/relaxnews-stage-redaction-traduction-web-octobre-2016/
13/09/2016 www.pdf-archive.com
Suivi de la traduction française des Quaestiones in tertium De anima, du traité De anima intellectiva et des Quaestiones super librum De causis (qu.26-27) Fabienne Pironet Université de Montréal Février 2004 À Vincent, Romanos, François et Diane L’intellect opérant intrinsèque chez Siger de Brabant – Fabienne Pironet © 2004 1 Table des matières Introduction L’intellect opérant intrinsèque chez Siger de Brabant :
https://www.pdf-archive.com/2011/08/31/disspieronetsiger-de-brabant-intellect/
31/08/2011 www.pdf-archive.com
Lettres privées | Articles pour blog | Récits de vie | Voeux de mariage | Éloge funèbre | Remerciements | Invitations | Discours | Contes/Fiction | Lettres de motivation | Tout autre besoin personnalisé en écriture créative - ÉDITION/TRADUCTION Avoir une deuxième paire d'yeux n'a jamais fait de mal à personne.
https://www.pdf-archive.com/2017/01/20/upgradedbrochure/
20/01/2017 www.pdf-archive.com
Écriture dʼentreprise • Écriture créative Traduction • Édition • Community management Illustrations • Portraits • Caricatures • BD Graphisme • Print • Image corporative Site Internet • E-commerce • Outils numériques Animation 2D • Storyboard Design BROCHURE CORPORATIVE 2016 www.upgraded.online A propos de nous Upgraded est un cabinet dʼintelligence créative spécialisé dans l'écriture, l'illustration, le design et le numérique.
https://www.pdf-archive.com/2016/10/19/upgraded-brochure/
19/10/2016 www.pdf-archive.com
Le hasard de la transmission des textes a voulu que cet ouvrage nous parvienne dans une traduction latine médiévale due au dominicain flamand Guillaume de Moerbeke au XIIIe siècle.
https://www.pdf-archive.com/2011/08/24/theseschneider-proclusliberte/
24/08/2011 www.pdf-archive.com
✘ comportant un hologramme ✘ sonore - Marque □ □ ✘ déposée en couleurs ✘ tridimensionnelle □ □ - Autres caractéristiques de la marque (le cas échéant traduction, TRANSLITTÉRATION) vendredvd société spécialisée dans la te de pièce informatique En cas d’insuffisance de place, utiliser l’imprimé «suite» □ 7 □ Dépôt effectué en même temps que la déclaration de renouvellement de la marque n° :
https://www.pdf-archive.com/2017/05/08/marque-vendredvd/
08/05/2017 www.pdf-archive.com
MC Traduction, Manon Charles 9 rue Saint Martin, 47000 Agen (France) | www.mctraduction.jimdo.fr | +33 672 56 60 05 N° SIREN :
https://www.pdf-archive.com/2015/04/17/general-terms-and-conditions/
17/04/2015 www.pdf-archive.com
MC Traduction, Manon Charles 21 Avenue Toulouse Lautrec, 47510 Foulayronnes (France) | www.mctraduction.jimdo.fr | +33 672 56 60 05 N° SIREN :
https://www.pdf-archive.com/2017/07/24/cgv-anglais-1/
24/07/2017 www.pdf-archive.com
TRADUCTION Traduction, dans la langue des deux pays choisis, du support de communication de l’entreprise.
https://www.pdf-archive.com/2016/09/19/plaquette-pci/
19/09/2016 www.pdf-archive.com
détection de descriptions de test similaires, module de traduction automatique du cahier de recette, détections d'erreurs diverses lors de la campagne de test (screenshots manquants, mauvaise référence entre tests) Divers :
https://www.pdf-archive.com/2015/06/22/cv-matthieu-lopez/
22/06/2015 www.pdf-archive.com
7430 Z (Traduction) | Dispensé d’immatriculation au registre du commerce et des sociétés (RCS) et au répertoire des métier (RM) 6. Liability of the Translator In the event of the Client not being entirely satisfied with the Translator’s work, notification of the specific issues found in the translation must be received no later than 10 calendar days from the date of delivery and no claim shall be considered after this date. The liability of the Translator shall not exceed the total value of the contract. The Translator shall not be liable for alterations made to his work by other persons. 7. Payment Payment, minus any amount already paid on deposit, shall be made within 30 calendar days of the invoice date, by wire transfer, cheque or money order. Interest at the rate of 10% per month, effective from the first calendar day following the payment deadline indicated on the invoice, will be charged on all overdue balances. All wire transfer fees and other charges incurred in remitting payment (including intermediary and correspondent bank charges) are payable by the Client. The Translator reserves the right to invoice the Client for any bank charges deducted from the payment. The contract for the work is established between the Translator and the Client, and payment of the Translator’s fee is not contingent on the review, approval or payment of any third party. 8. Credit The Translator shall not accept any new work from the Client before having received full payment of previous contracts. 9. Acceptance 10. Governing law All translations commissioned by the Client imply the Client’s full acceptance of these terms of business. No other terms of service are in effect until approved in writing by the Translator. This Agreement shall be governed, construed, and enforced in accordance with the laws of France. The parties submit to the exclusive jurisdiction of the French courts to resolve any contractual dispute. Date:………………………..……………………………….. For the Client: By (Name): Signed………………………………………………………………… The Translator: Gaëlle Gagné Trëma Translations Signed………………………………………………………………… Trëma Translations address of your company goes here (France) | www.trematranslations.com | info@trematranslations.com | +33 600 00 00 00 Nº SIREN :
https://www.pdf-archive.com/2017/07/24/cgv-anglais/
24/07/2017 www.pdf-archive.com
détection de descriptions de test similaires, module de traduction automatique du cahier de recette, détections d'erreurs diverses lors de la campagne de test (screenshots manquants, mauvaise référence entre tests) Divers :
https://www.pdf-archive.com/2015/06/07/cv-matthieu-lopez/
07/06/2015 www.pdf-archive.com
https://www.pdf-archive.com/2015/01/18/boutaghou-maya-2/
18/01/2015 www.pdf-archive.com
Économie et management. Licence 2.
https://www.pdf-archive.com/2015/02/15/chapitre-3-pensee-scolastique/
15/02/2015 www.pdf-archive.com
Son travail en astronomie le conduise à lire les écrits de Nicolas de Cues, proche de la théorie héliocentrique et à terminer la traduction en latin de l'Almageste de Ptolémée ;
https://www.pdf-archive.com/2017/02/19/listesavant/
19/02/2017 www.pdf-archive.com
traduction par une augmentation des réserves de la nation et une baisse des engagements.
https://www.pdf-archive.com/2015/03/15/chapitre-5-differentes-expressions-du-mercantilisme/
15/03/2015 www.pdf-archive.com
https://www.pdf-archive.com/2014/08/16/tableau-des-points-16-08ok/
16/08/2014 www.pdf-archive.com
https://www.pdf-archive.com/2014/10/11/tableau-des-points-11-10/
11/10/2014 www.pdf-archive.com
Connexion J’ai oublié m on m ot de passe Index | Creer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation Template SoftLight created by larme d'angePowered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group Traduction par :
https://www.pdf-archive.com/2016/04/13/fateoflegends-xooit-org-t1144-news-les-hunting-arts-htm-p157/
13/04/2016 www.pdf-archive.com
FACULTÉ DE LETTRES, TRADUCTION ET COMMUNICATION Leçons publiques Dans le cadre de la sélection d’un enseignant temps plein en Communication au Département des Sciences de l’information et de la communication, nous vous invitons aux leçons publiques qui se dérouleront :
https://www.pdf-archive.com/2017/03/06/annonce-lec-ons-publiques/
06/03/2017 www.pdf-archive.com
création et mise a jour de contenu rédactionnel De avril à juin 2016 STAGE SOCIÉTÉ DE TRANSPORT DEPAEUW, LILLE • Réalisation de clips video pour la prévention routière • Montage et éditing de vidéos Mars 2016 INTERPRÈTE/COORDINATEUR TOURCOING • 27e édition du tournoi mondiale (U23) de basketball • suivi personnel d’une sélection national • traduction français/anglais lors d’interviews Janvier 2011 ASSISTANT PÉDAGOGIQUE ÉCOLE PRIMAIRE THÉRÈSE GRAS, ESTRÉES • Aide aux devoirs pour chaque élève • Approfondissement pour certains
https://www.pdf-archive.com/2017/05/22/hubert/
22/05/2017 www.pdf-archive.com
06 26 06 32 96 contact@cv-etudiant.fr Le service de création de CV n’est pas le seul que le site propose puisqu’il est également possible d’obtenir une mise en page totale de dossiers et mémoires ou encore une traduction complète de tous documents en plusieurs langues.
https://www.pdf-archive.com/2015/03/10/communique-de-presse-cv-etudiant/
10/03/2015 www.pdf-archive.com
Tout autre combinaison de scolarité et d’expérience jugée pertinente et équivalente pourra être considérée, -‐ Être bilingue (anglais/français) et avoir des aptitudes en traduction de l’anglais vers le français, -‐ Rigueur, méthode et minutie, -‐ Facilité à communiquer, serviabilité, diplomatie et confidentialité, -‐ Expérience de réseautage et de collaboration avec différentes populations et institutions, -‐ Excellente maîtrise de la suite Microsoft Office et des systèmes de gestion de bases de données, -‐ Capacité de travail en équipe et dans une ambiance de bureau proactive et éveillée, -‐ Capacités physiques requises (port de boîtes d’archives), -‐ Avoir le permis de conduire valide en Saskatchewan.
https://www.pdf-archive.com/2016/06/21/offreemploi-coord-projet-archives/
21/06/2016 www.pdf-archive.com
traduction du nécessaire respect de la parole donnée.
https://www.pdf-archive.com/2014/11/02/chapitre-3-conditions-de-forme/
02/11/2014 www.pdf-archive.com