NOVEMBER EDITION (PDF)




File information


Author: Main User

This PDF 1.5 document has been generated by Microsoft® Publisher 2010, and has been sent on pdf-archive.com on 30/10/2013 at 17:03, from IP address 70.179.x.x. The current document download page has been viewed 989 times.
File size: 7.28 MB (8 pages).
Privacy: public file
















File preview


PERIODICO GRATIS

FREE NEWSPAPER

November 2013 • Volume 2, Number 6 • Dodge City, Kansas
Photos by Pablo Candia Jr

New citizens registering for voting
after the oath ceremony

U.S district Judge Thomas Marten
addressing new citizens in Wichita

Ciudadanos Deben Servir
En Sus Comunidades
New American Citizens Encouraged To Serve
Their Communities
Dirigiéndose a 186 nuevos ciudadanos de
Estados Unidos, en el Teatro Mary Teall,
en Wichita, el pasado 27 de Septiembre, el
Juez de Distrito, J. Thomas Marten dijo
que lo primero que un nuevo ciudadano
debe saber es que Estados Unidos es un
país de inmigrantes. “Por ejemplo, mis antepasados vinieron de Inglaterra, y como
todos los inmigrantes ellos ayudaron a formar esta gran nación,” dijo Marten.
Luego el Juez Marten remarcó: “Los
Americanos puros son los Siux, los Cherokees, los Cheyenne, los Apaches, los Wichitans y otros pueblos nativos que ya estaban viviendo aquí antes que esta nación
fuera fundada. Sin embargo, esta es la
nación donde viene la gente a construir
mejores vidas.”
Aparentemente, el Gobierno ahora demanda más compromiso y respeto de los
nuevos ciudadanos Estadounidenses; antes
de la ceremonia de juramentación, un oficial del gobierno advirtió a los nuevos ciudadanos que tomaran muy serie el evento.
“A partir de ahora ustedes tienen obligaciones cívicas comenzando con el respeto a los emblemas nacionales; oficiales
del gobierno estarán poniendo mucha
atención si alguien no demuestra el debido
respeto en esta importante ceremonia. En la
ultima ceremonia tuvimos que expulsar
(continued on page 4)

By Pablo Candia
U.S. district Judge J. Thomas Marten,
addressing 186 new American citizens on
September 27 at Mary Teall Theater, in
Wichita, said: “The first thing you need to
learn is that the U.S. is a country of immigrants; my ancestors migrated from England, like the all immigrants that have
shaped this great country.”
Marten remarked: “The pure Americans
are the Sioux, the Cherokees, the Cheyenne, the Apaches, the Wichitans and other
native people who were living here before
this nation was founded.” However, Marten said, this is the country where people
who come in, have built and build lives for
the better.”
Apparently, the federal government is
now demanding more engagement from
new American citizens. Before the oath
ceremony, a government officer addressed
the new American citizens warning them to
take the oath ceremony very seriously.
“From now on, you will have civic obligations beginning with respect for our national emblems. Government officers will
be paying close attention if some of you do
not demonstrate the due respect in this important ceremony. In the last ceremony we
ejected two people who weren’t showing
(continued on page 4)

Sirviendo A La Comunidad Latina

EDITORIAL

Serving The Latino
Community Kansas

Construyendo Ciudadania

By Pablo
En Kansas,
Candia
y probablemente en toIn Kansas
do Estados
and
probably
Unidos, los
in all the
inmigrantes
U.S., Latino
Latinos
immigrants
tienen mucha
have a lot of
dificultad
difficulty obpara tener
taining health
acceso a sercare. Doctor
vicios de
Yazmin
salud. La
Doctora Yazmin Reyna, quien estu- Reyna learned this through her
medical social service in both urban
vo prestando su servicio social
(continued on page 5)
(continued on page 5)

Sculpting Citizenship
En nuestras vidas hay momentos
que pueden ser memorables e inolvidables. Uno de ellos es cuando
uno se convierte en ciudadano de
los Estados Unidos, lo que para muchos puede significar un gran logro,
un gran paso y un gran cambio en
sus vidas.
Sin importar lo que puede significar para otros ser un nuevo ciudadano de esta gran nación, una
ciudadanía implica el pináculo de
las metas que nos proponemos cuando llegamos a esta maravillosa
(continued on page 6)

By Pablo Candia
In our lives there are happy moments that can be unforgettable and
memorable. One of them is to become an U.S. citizen, which can
mean for many a great achievement, a great step or a great change
for their lives.
Besides what a granted citizenship can mean for new U.S. citizens, it implies the pinnacle of the
goals we set when we arrive in this
great country looking for better
(continued on page 6)

Page 2 • November 2013 • El Informativo Hispano Americano • The Informative Hispanic American

Escuelas Compran mas Frutas y Vegetales
Schools Are Buying More Fruits-Vegetables

Casi la mitad de los distritos escolares de Estados
Unidos están comprando más frutas y vegetales para
mejorar la dieta de los estudiantes en las escuelas
publicas, según un reporte del Departamento de
Agricultura.
Según el Secretario de Agricultura, Tom Vilsack,
43 porciento de los distritos escolares tienen un programa escuela-agricultor, y otro 13 porciento de
distritos escolares tienen planes para hacer lo mismo.
La agencia gubernamental hizo una encuesta entre
unos 13 mil distritos escolares. La información indica que la compra de comida representa un 13 porciento de las compras totales de los distritos escolares. En el año escolar 2011/2012, las escuelas gastaron alrededor de $2.58 billones de dólares en compras; $354 millones fueron en compra local de
comida.
El reporte señala que un 30 porciento de las compras fue en frutas y 29% en vegetales. Más escuelas
en los Estados Unidos están haciendo contratos con
agricultores locales para obtener productos frescos.
Además, cerca de 3,500 escuelas tienen un huerto
escolar para cultivar frutas y vegetales, según el
reporte oficial.
“Una inversión en la salud de los estudiantes Estadounidenses a través de los agricultores locales y
los huertos escolares, es también una inversión en la
salud de las economías locales,” expresó Vilsack.

Fruits and vegetables lead the way in local farm-to-school purchases, according to
newly released data from the U.S. Department of Agriculture.
Agriculture Secretary Tom Vilsack said
43% of public school districts in the U.S.
say they have a farm-to-school program,
with another 13% of school districts indicating they plan to begin a program.
The agency surveyed approximately
13,000 public school districts about farm-to
-school purchases and related programs,
and more than 65% responded, according
to a news release from USDA. Of schools
responding, local food purchases accounted
for about 13% of total school food purchases by the districts. The USDA also unveiled an online farm-to-school census that
provides an in-depth look at state purchases.
The survey shows that school districts
that bought local products in the 2011-12
school year spent an estimated $2.58 billion dollars for all purchases, of which local food accounted for $354.6 million. Of
schools that already buy local food, 56%
report they plant to buy more local foods in
the future, according to the survey.
Districts that bought local food reported the
number-one category of food purchased
was fruits, at 30%. Vegetables were the
number-two food procured locally, with
29% of districts reporting purchases. Milk
(15%), baked goods (9%) and herbs (7%)
rounded out the top five categories of local
food purchases.
Thirteen percent of school districts, or
3,473 schools nationwide, reported having
an edible garden. Other activities relating
(continued on page 7)

SELLENS ENTERPRISES, INC
Contratista con experiencia, autorizado y aseguradoConstrucciones nuevas, adiciones, remodelaciones,
techos, pisos, construcción de armarios a su gusto, y
mucho más.
Tenemos 40 años haciendo trabajos de calidadAceptamos sub-contratistas que deseen trabajar con
nosotrosNo importa si no tienes licencia- tus proyectos son
bienvenidos.
Teléfonos: (620) 227-3816 y (620) 225-9340
Correo electrónico: werchaps@cox.net

Promueven Rutas Seguras a
las Escuela
Funding For Safe Routes
To School

El Departamento de
Transporte de Kansas anunció fondos para catorce
proyectos cuyo fin es motivar a los niños a caminar o
manejar bicicletas cuando
vayan a la escuela. El fondo
viene de un programa
llamado “Rutas Seguras a la
Escuela”
Un total de $945, 250.00
han sido destinados para la
construcción de infraestructura. Se trata de un programa federal creado en
2005, que tiene los siguientes propósitos: motivar a los
niños, incluso a los incapacitados, a caminar o manejar
sus bicicletas cuando vayan
a la escuela, hacer seguro y
atractiva las caminatas y el
manejo de bicicletas y reducir el trafico, el consumo
de combustible y la polución alrededor de las escuelas.
Las ciudades favorecidas
con la fase primera del programa son; Bird City, Caldwell, Chetopa, Ellsworth,
Jetmore, Manhattan, Osage
City, Oswego y Pittsburg.
Cada ciudad recibió más de
$15,000. El fondo de la fase
segunda es para construcción y mejoramiento de infraestructura, marcas de
pavimento y señales, y las
ciudades favorecidas fueron:
Holcomb, Humboldt y
Lyndon; cada una de estas
ciudades recibió $200,000,
y la ciudad de Salina recibió
$65,100.

The Kansas Department of
Transportation announced
funding for fourteen projects intended to encourage
children to walk or bicycle
to school. The funding
comes through the Safe
Routes to School program.
A total of $945,250 will
be allocated for projects including development of
Safe Routes to School plan
and infrastructure construction. The federal program,
created in 2005, has several
purposes, among them: Enable and encourage children,
including those who are disabled, to walk or bicycle to
school; make walking or
biking to school safe and
appealing and facilitate projects that will improve safety and reduce traffic, fuel
consumption and air pollution in the vicinity of
schools.
The following cities have
been selected for Phase I
funding, which covers the
costs of developing a Safe
Routes to School plan: Bird
City, Caldwell, Chetopa,
Ellsworth, Jetmore, Manhattan, Osage City, Oswego,
and Pittsburg. All cities will
receive up to $15,000.
Receiving Phase II funding for infrastructure improvements are Holcomb,
$200,000; Humboldt,
$200,000; Lyndon,
$200,000; and Salina,
$65,100. Phase II projects
can include sidewalk improvement or construction,
pavement markings and
signage.
Funding in the amount of
$145,150 was also awarded
to the Ped-Net Coalition to
develop Walking School
Bus programs in15 schools
across the state. This funding will train volunteers to
start up successful programs
in which groups of children
walk to school with adult
supervision.

El Informativo Hispano Americano • The Informative Hispanic American • November 2013 • Page 3

Programa De Prestamos Para Negocios
Loan Program For Minority And Women
Businesses
El Departamento de Comercio de Kansas
junto con la organización Net-Work estableció un fondo de préstamo para mujeres
dueñas de negocio y los negocios de minorías, desde el 9 de Octubre.
Los solicitantes de préstamos podrían
obtener hasta un 20 porciento de capital
para ser invertido en un proyecto de negocio. El fondo de préstamo puede ser usado
para capital de trabajo, costos iniciales, financiamiento de franquicias, compra de
equipo y expansión de negocios.
El Secretario de Comercio de Kansas,
Patt George, dijo que los negocios de las
minorías y de las mujeres son componentes
esenciales de la economía de Kansas. “Este
fondo de préstamo permitirá a esos negocios tener mas acceso a capital, apoyar su
duro trabajo y ayudarles a crecer y crear
nuevos trabajos,” dijo George.
Para poder calificar y obtener préstamo,
los negocios deben ser designados como
empresa de negocios de minorías y empresa de negocios de mujeres, o empresas de
negocios en desventaja; la calificación es
hecha por el Departamento de Comercio de
Kansas, y adicionalmente otros requerimientos pueden ser necesarios.
Los negocios pueden aplicar para un préstamo mínimo de $25,000 y un máximo de
$500,000. La Net-Work de Kansas ha concedido un cuarto de sus préstamos a mujeres dueñas de negocios, dijo el manager de
esta organización, Jamie Hofling. “La evidencia es que en las recientes décadas los
(continued on page 7)

The Kansas Department of Commerce
and Net-Work Kansas established the Minority and Women Business Multiplier
Loan Fund, as of October 9. The program
will provide a source of gap financing to
help for-profit, Kansas minority and women-owned businesses and other disadvantaged businesses enterprises.
Entrepreneurs will work with a Net-Work
Kansas resource partner to apply for funds,
which can match up to 20 percent of the
private capital invested in a business project. The loan funds can be used for a variety of purposes, including working capital,
start-up costs, franchise financing, equipment loans, and expansion.
“Minority and women-owned businesses
are essential components of the Kansas
economy. This new loan will provide those
businesses with access to more capital,
supporting their hard work and helping
them to grow and create new jobs,” Kansas
Commerce Secretary, Pat George, said.
Businesses must have obtained a designation as a Minority Business Enterprise,
Women Business Enterprise or Disadvantaged Business Enterprise from the Kansas
Department of Commerce Office of Minority and Women Business Development to
qualify for funding; additionally eligibility
requirements apply.
Businesses can apply for a minimum loan
amount of $25,000 and a maximum loan
amount of $500,000. The MWB Multiplier
Loan Fund has no collateral requirements
(continued on page 7)

Recargamos tu celular

Deer-Vehicle Collisions
Peak In November

In the fall, motorists should be especially vigilant for
deer crossing the highways. Deer breeding season peaks
in mid-November, and this marks the period when deervehicle collisions are highest. That’s why the Kansas Department of Transportation (KDOT), the Kansas Department of Wildlife, Parks and Tourism (KDWPT), and the
Kansas Highway Patrol are working together to raise
awareness and help drivers avoid collisions with deer.
According to KDWPT biologist Lloyd Fox, the increase
in deer-vehicle crashes is strongly influenced by the deer
mating season, called “rut.” During rut, deer focus on mating; they travel more than in other seasons and pay less
attention to hazards such as vehicles. Also during the fall,
many deer move to more secure areas as crops are harvested and leaves fall from trees and shrubs.
Not only are deer more active during the fall, but shorter
days mean dusk and dawn — when deer are more likely to
be on the move — occur when commuter traffic is highest. According to KDOT spokesperson Steve Swartz, 15
percent, or 8,695, of all traffic crashes in 2012 involved
deer. Two people were killed and 322 were injured in
these crashes. Deer-vehicle collisions occur in every Kansas county. In most cases, counties with high human populations and high traffic volumes record the most deervehicle crashes. Johnson County recorded the most crashes with 304, followed by Sedgwick County with 293, and
Reno County with 237. The good news is the number of
deer-related accidents has continued to decline since 2004
when 9,954 accidents were recorded.
To avoid deer collisions, motorists should observe the
following tips: Be watchful at dawn and dusk when deer
are very active; reduce speed and be alert near wooded
areas or green spaces such as parks or golf courses and
near water sources, as streams or ponds. Heed deer crossing signs and don’t swerve to avoid hitting a deer; the
most serious accidents sometimes occur when motorists
swerve and collide with another vehicle or run off the road
and hit an obstacle.
KHP Lieutenant Joshua Kellerman recommends that if
(continued on page 7)

Page 4 • November 2013 • El Informativo Hispano Americano • The Informative Hispanic American

Ciudadanos/Citizens
(Continued from page 1)

seriousness and respect during the oath ceremony,” the
officer said.
Judge Marten added: “The
first thing you must know is
that before you receive
your citizenship documents,
this place is a federal court
that is going to swear you in
as a new American citizen.”
During the oath ceremony,
Jackie Williams, Kansas
Assistant Attorney General,
also addressed the new
American citizens. “You,
the new American citizens
came to the U.S to build remarkable lives. And the
most important contribution
an American citizen can
give is to serve.”
“In order to serve others,
your community, you country, it is not necessary to
have a college education or
a master degree; this is only
to assume a serious and sincere commitment that you
need to practice to serve
your country. When you
serve you are honoring your
citizenship,” Williams said.
In the ceremony, it was
noteworthy that a majority
of new American citizens
were from Asian origin; according to demographic
studies, Asians now surpass
Latinos as minority population in the U.S. There were
also people from Europe
and Africa, and in minor
numbers from Latin America, mostly from Mexican
origin.
NEW VOTERS
The new American citizens were also encouraged
NUEVOS VOTANTES
Después de la ceremonia, to register immediately to
exercise their power to vote
los nuevos ciudadanos
fueron orientados para reg- in the next elections. After
istrarse inmediatamente en the oath ceremony, a majority of new American citiel lobby del teatro a fin de
ejercer su voto en las futuras zens crowded the imprompelecciones. Una mayoría se tu government office at the
theater lobby to register to
aglomeró en la oficina de
gobierno improvisada en los vote in the next elections.
a dos personas quienes no
estaban demostrando seriedad y respeto,” advirtió el
oficial.
El Juez Marten aclaró que
el lugar donde se realiza una
ceremonia de ciudadanía se
convierte automáticamente
en una Corte Federal, y por
eso se exige el debido respeto. Antes del juramento,
el Asistente del Procurador
General de Kansas, Jackie
Williams se dirigió también
a los nuevos ciudadanos
enfatizando que la más importante contribución de un
ciudadano es servir en sus
comunidades.
“Para servir a los demás, a
sus comunidades, a su país,
no es necesario tener una
educación de colegio o un
alto grado ganado en alguna
universidad; se trata solamente de asumir un compromiso sincero y serio que
debe ser puesto en práctica
para servir a la nación. Cuando un ciudadano sirve a
los demás, honra su ciudanía,” puntualizó Williams.
Fue notorio que en la ceremonia de ciudadanía una
mayoría de nuevos ciudadanos Estadounidenses eran
de origen asiático. Según el
censo de los Estados
Unidos, los asiáticos ahora
superan a la población Latina; también hubo gente de
Europa, Africa y en menor
cantidad de América Latina,
particularmente Mexicanos,
recibiendo sus certificados
de ciudadanía.

Reporte Grafico
Graphic Report

The annual Health Fair in
Dodge City was carried out
on October 5, sponsored
by several
local businesses

The first frost arrived
into southwest
Kansas early October

Photos by Pablo Candia
salones del teatro para registrarse como
nuevos votantes.
Muchos demostraron felicidad manteniendo en sus manos los documentos legales
que los convierte en nuevos ciudadanos de
Estados Unidos. Sin duda, para muchos de
ellos, este fue un gran paso y un momento
inolvidable en sus vidas.

And many showed happiness holding the legal documents that convert them
into new American citizens. Without
doubt, for many of them if not for all, this
was a great step and an unforgettable moment in their lives.

Carne para
asar por
solo $3.89
la libra;
compare
precios
con otras
tiendas

El Informativo Hispano Americano • The Informative Hispanic American • November 2013 • Page 5

Latina/Latino (Continued from page 1)
en áreas metropolitanas y rurales de
Kansas, fue testigo de esto.
Reyna es una medico general
graduada en la Facultad de Medicina de la Universidad Autónoma del
Estado de Morelos, México. Es una
joven doctora quien tiene un alto
concepto humano sobre el servicio
medico a los mas necesitados.
A través de un convenio entre la
Universidad de Morelos y el Centro
Médico de la Universidad de Kansas, Reyna vino a Estados Unidos a
prestar un año de servicio a la comunidad Latina de Kansas. Según
Reyna, esto le permitió ser la primera estudiante de medicina de la
Universidad de Morelos, y de
México, en hacer su servicio social
en el extranjero, ayudando a los Latinos. Su servicio social finalizó a
mediados de 2013.
Su trabajo incluyó: coordinar,
junto con lideres Latinos, el programa Ventanilla de Salud Móvil
patrocinado en parte por el gobierno Mexicano, organizar ferias
de salud en el Suroeste de Kansas
con trabajo educativo y practico,
medico voluntario en clínicas comunitarias en el área de Kansas
City, dar clases a estudiantes Latinos de pre-medicina, crear y entrenar grupos de promotores de
salud en Dodge City, Liberal y

and rural Kansas areas.
A family practice doctor who
graduated from the medical school
of the University of Morelos, Mexico, Reyna is a young doctor who
has a high human concept of health
services to those in need.
Through an agreement between
the University of Kansas Medical
Center and the University of Morelos, Reyna came to the U.S to do
one year of social service in the Latino community. It allowed her to
be the first medical student from
Morelos to do her social service in
a foreign country. Her social service ended in May 2013.
Reyna’s work included coordinating, along with Latino leaders, the
program “Ventanilla de Salud,”
sponsored in part by the Mexican
government, to organize health services in southwest Kansas, volunteering in community clinics in the
Kansas City area, offering classes
to pre-medicine Latino students, to
create and to train health promoters
in Dodge City, Liberal and Kansas
City. She also worked closely with
the organization “Juntos Center for
Advancing Latino Health. “
Through her social service, Reyna
learned lessons and had experiences
she never imagined. “Health services in the U.S are fabulous since

Kansas City. Reyna también trabajó
cercanamente con la organización
Juntos Center for Advancing Latino
Health.
Su servicio social le enseñó lecciones y experiencias que ella nunca imaginó. “Los servicios de salud
en Estados Unidos son fabulosos,
dado que es un país que cuenta con
la mas alta tecnología; es algo
maravilloso, pero el problema son
los costos. Atendiendo a muchos
inmigrantes, en su mayoría indocumentados, me di cuenta lo difícil
que es para ellos tener acceso a los
servicios de salud. El problema
siempre es falta de dinero para
cuidar su salud,” dijo Reyna.
Señaló que como estudiante de
medicina en México, su trabajo se
centraba en dar atención medica en
hospitales, pero nunca había visto
tan de cerca la comunidad y sus
necesidades. “Aprendí que incluso
en un país tan avanzado como Estados Unidos, también hay carencia
de muchas cosas, pero nunca imaginé que esto fuera tan marcado,” indicó.
Sin embargo, Reyna dijo que la
forma en que fue recibida y
aceptada por los Latinos en Kansas,
fue mejor que en su propio país.
“Dicen que para ser un medico es
necesario tener una verdadera
vocación de servicio, y el haber
servido sin recibir ninguna
(continued on page 6)

there is a high technology; this
some wonderful thing, but the problem is the cost, how to afford health
services. By tending many undocumented and documented immigrants, I learned how difficult it is
for them to access health care. The
problem is always lack of money to
take care of their health,” Reyna
said.
As a medical student in Mexico,
she said, her work was limited to
offering her services in hospitals;
however she had never closely seen
the Latino community and their
needs. “I learned that even in as developed a country as the U.S., there
is also a lack of many things, but I
never imagined it was so pronounced,” Reyna said.
She said she was treated and accepted by Latinos in Kansas better
that in her own country. “People
used to say in order to be a doctor it
is necessary to have a vocation to
serve, and to have served without
receiving a monetary compensation
made me know that a simple smile
or a ‘thanks, may God bless you,’ is
the best pay a doctor can receive
from people in need,” she said.
She said despite the difficulties,
many Mexican immigrants have
getting health care, she did not notice a big difference in those who
live in the U.S. and those who live
in Mexico. “In general, I believe,
(continued on page 6)

Page 6 • November 2013 • El Informativo Hispano Americano • The Informative Hispanic American

Latina/Latino (Continued from page 5)
compensación monetaria
hizo darme cuenta que una
simple sonrisa o un ‘gracias
que Dios la bendiga,’ es el
mejor pago que un medico
puede recibir de la gente,”
puntualizó Reyna.
Agregó que a pesar de las
dificultades que los inmigrantes Mexicanos, en particular, tienen para tener acceso a los servicios de salud
en Estados Unidos, ella no
notó mucha diferencia en
cuanto al estado de salud
entre los Mexicanos que
viven en México y los que
viven en Estados Unidos.
“Creo que en general, la
salud de los Latinos en Estados Unidos es buena, y eso
lo atribuyo principalmente a que los
Latinos, al estar
lejos de sus países
nativos, tratan
duramente de
conservar su
cultura y sus raíces;
entonces no
modifican mucho
sus alimentación y
sus hábitos de
vida,” expresó
Reyna.

the health of Latinos living
in the U.S is good; I attribute it mainly to the fact that
Latinos living so far from
their native countries try
heavily to conserve their
culture and roots, so they do
not modify much their food
and their life habits,” Reyna
pointed out.
She now is the director of
a Mexican Foundation helping poor people in health,
education and economic development areas. “I feel
very glad because now I am
doing in Mexico a similar
work to what I did with Latinos in Kansas,” Reyna
said.

(620) 253-0323

Ciudadania/Citizenship (Continued from page 1)
nación en busca de mejores vidas.
Pero un certificado de ciudadanía no es
suficiente para ser un verdadero ciudadano.
Ser ciudadano no solo implica privilegios;
esto también implica responsabilidades
cívicas que comienzan con nuestro derecho
al voto y continúa con nuestro servicio a la
comunidad donde vivimos.
Los ciudadanos sobresalientes se distinguen de los ciudadanos ordinarios por su
compromiso y trabajo en la comunidad
donde viven, porque no existe ninguna comunidad donde no haya necesidades que
llenar.
Como ciudadanos dispuestos a servir,
primero debemos identificar las necesidades de la comunidad y entonces comprometernos en actividades y trabajos que
ayuden a construir mejores vidas para otros. Cuando Jesús predicaba, siempre remarcaba que él no había venido para ser
servido, sino para servir a los demás, lo
cual siempre demostró en la práctica. Y esa
es la gran tarea cívica, la responsabilidad
principal que los ciudadanos verdaderos
deben llevar a cabo en sus comunidades.
Como el Asistente del Procurador General de Kansas, Jackie Williams, dijo en la
ceremonia de ciudadanía en Wichita, el
pasado 27 de Septiembre, no es necesario
tener una alta educación para servir a los
demás. El único ingrediente necesario es la
disposición sincera para servir a sus comunidades.
(continued on page 7)

lives.
But a citizenship certificate is not enough
to be a true citizen; it implies not only privileges, it also implies civic responsibilities
that begin with our right to exercise our
right to vote and continue with our service
to the community. Outstanding citizens are
distinguished from common citizens by
their commitment and work with the community where they live, since there is no
community without needs to be filled.
As citizens willing to serve, we must first
identify the needs in the community and
engage in activities and works that sculpt
better lives for others. When Jesus
preached, he always remarked that he came
not to be served, but to serve others. And
that’s the civic task, the main responsibility
that new U.S. citizens are encouraged to do
in their communities.
Certainly, as Kansas Assistant General
Attorney, Jackie Williams, said in the September 27 citizenship ceremony, it is not
necessary to have a higher education to
serve others; the single one ingredient an
American citizen needs, is willingness to
serve and love for their communities.
Everyone has different talents and capacities, but to share them with others is what
makes a citizen visible and respected
among their communities. It is what honors
the country that has embraced new citizens
as their children. And when citizens serve
their communities, they are also sculpting
(continued on page 7)

El Informativo Hispano Americano • The Informative Hispanic American • November 2013 • Page 7

Café Baja Riesgo De Cancer Hepatico
Coffee Reduces Risk Of Liver Cancer
Durante muchos años, los investigadores
médicos han dicho que el consumo moderado de café ayuda a prevenir ciertos tipos
de enfermedades. Ahora hay más buenas
noticias para los amantes del café.
Científicos italianos reportan que el consumo de café reduce el riesgo de cáncer en
el hígado en un 40 porciento. Algunos de
los resultados señalan que para quienes beben 3 tazas de café diario, los riesgos se
reducen en más de 50 porciento.
El Centro de Prevención y Control de
Enfermedades indica que el cáncer de
hígado es la causa numero 9 de muertes en
los Estados Unidos, y la tercera causa de
muertes en todo el mundo.
Según los estudios, los hombres tienen
aproximadamente 3 veces mas probabilidad que las mujeres de padecer esta
enfermedad. Los resultados de este último
estudio fueron publicados en la revista
Clinical Gastronenterology and Hepatology.

For years, researchers have claimed that
coffee moderate consumption helps to prevent certain type of illness. Now there is
more good news for coffee drinkers.
Researchers from Italy have shown that
coffee consumption reduces the risk of liver cancer by about 40%. And some of the
results indicate that if you drink three cups
a day, the risks are reduced by more than
50%.
The Centers for Disease Control and Prevention states that liver cancer is the ninth
leading cause of cancer deaths in the US
and the third leading cause of death from
cancer in the world.
Hepato cellular carcinoma (HCC) is the
most common form of this cancer and men
are approximately three times more likely
to develop the disease than women.
The results of the study, published in Clinical Gastronenterology and Hepatology, reaffirm previous findings that coffee drinking does have health benefits.
(Source: Medical News Today)

Frutas/Fruits (Continued from page 2)
to local food that school districts engaged in during 2011-12 were promoting locally
produced foods at school (17%), holding taste tests of local food (16%), and taking students on field trips to area (13%), according to the USDA.
“An investment in the health of America’s students through farm to school activities is
also an investment in the health of local economies, ”Vilsack said in the release. He said
school gardens help students making healthy choices in the cafeteria.
California schools reported 18% of school food purchases were spent locally, while 12%
of school food purchases in Texas were spent locally. Oregon school districts responding to the survey said one-quarter of their school food purchases were local food, and
said 32% of Oregon districts had edible gardens. A map of all state statistics for local
food purchases is available online

Negocios/Businesses
(Continued from page 3)

negocios de las minorías y
de las mujeres han aumentado y tenemos la capacidad
de ofrecer un programa que
apoye su continuo crecimiento. Esperamos que este
programa no sea solo una
fuente de capital, sino
también de confianza,” dijo
Hofling.
Según las estadísticas,
desde 2007, la Net-Work de
Kansas ha concedido casi 13
millones de dólares a 377
negocios, pero a través de
otras organizaciones de préstamo a los negocios, se han
concedido préstamos adicionales de hasta $127 millones de dólares.
Si tiene interés en saber
mas sobre este programa de
préstamo, contacte a Jamie
Hofling en: jkhofling@networkkansas.com, o
llame al: (785) 296-0383

and low, fixed interest rates.
“NetWork Kansas has
awarded a quarter of its
loans to female-owned businesses. Until now we haven’t had programs specifically catering to this demographic,” said Net-Work
Kansas Senior Product
Manager, Jamie Hofling, “It
is evident that in the past
few decades women-owned
and minority-owned businesses are on the rise and
it’s great to be in the position to offer a program that
supports this continued
growth. We hope this program will be a source not
only of capital, but of confidence.”
Since 2007, Net-Work
Kansas has loaned or granted almost $13 million dollars to 377 Kansas businesses through the Start -Up
Kansas, Entrepreneurship
Community Partnership and
Kansas Capital Multiplier
Loan Programs, and leveraged an additional $127 million dollars, for a total investment of $150 million
dollars in Kansas businesses.
To learn more about The
MWB Multiplier Loan
Fund, please contact Jamie
Hofling at (785) 296-0383,
or jkhofling@networkkansas.com.

Deer-Vehicle Collisions
Ciudadania/Citizenship (Continued from page 6)
Todos tenemos talentos y capacidades,
pero compartirlas con otros es lo que hace
visible y respetado a un ciudadano en sus
comunidades. El trabajo de servicio honra
a la nación que nos abre sus brazos; y cuando los ciudadanos sirven a sus comunidades, ellos también están moldeando formas de liderazgo para las nuevas y futuras
generaciones.

leadership models for the new generations,
present and for those to come.

Ofrecemos nieves, paletas
y licuados
Taste our ice creams, popsicles and shakes.
También ofrecemos comidas
estilo Guerrero: Birria de
Chivo, flautas de pollo, caldo
de res, enchiladas, tacos de
barbacoa, los Viernes, Sábados
y DomingosAbierto de 10 A.M. a 9 P.M,
los 7 días de la semanaOpen 7 days a week, from 10
A.M. to 9 P.M
112 Wyatt Earp- Dodge City
Downtown
Teléfono: (620) 371-6299

(Continued from page 3)

you hit a deer, slow down and pull onto the shoulder, turn
on your emergency flashers, and watch for traffic if you
have to exit your vehicle. If you have a cellular phone and
are on a Kansas highway, dial *47 (*HP) for a highway
patrol dispatcher, *582 (*KTA) for assistance on the Kansas Turnpike, or dial 911.
Anyone involved in a vehicle-deer crash resulting in
personal injury or property damage that totals $1,000 or
more is required to immediately report the crash to the
nearest law enforcement agency. Failure to report any traffic crash is a misdemeanor and may result in suspension
of driving privileges.

Page 8 • November 2013 • El Informativo Hispano Americano • The Informative Hispanic American

SPORTS
BASEBALL
MLB Try To Reduce Bat Breakages
It happens in nearly every game. A hitter swings and not only does the ball come off his bat,
so does part of his bat. Sometimes it's dangerous, the sheared-off bat hurtling like a misguided spear toward the pitcher, an infielder or even fans in the stands.
"It is our goal to reduce catastrophic failures and make the game safer for everyone," said
Dan Halem, Major League Baseball’s vice president for labor relations. That's been MLB's
goal since 2008, when bat breakages reached an all-time high, with approximately one per
game.
Over the past four seasons, MLB has made a concerted effort to make bats safer through
specific programs and regulations. In the process, there has been a steady decline in broken
bats. Breakages currently occur at a rate of around a half-bat per game. In 2012 season, the
rate was .50 multi-piece failures per game. The most up-to-date breakage information for
2013 season shows a rate of .53 bats per game.
"I think we've made a lot of progress and we continue to make progress. The union and everybody have been involved," Commissioner Bud Selig said at his annual All-Star Fan-Fest
question-and-answer session.
Compiling data, examining bats and watching video of multi-piece failures have become
everyday tasks for David Kretschmann, a consultant for MLB working for the U.S. Department of Agriculture Forest Service.
"We watch everything week to week," Kretschmann said. "We have some good days and
some bad days. But, it really has become a useful tool to go and rally to players and equipment managers and visit with teams to educate them on the best types of bats to use."
Consultants have been reaching out to players on a more consistent basis since 2009, and
the biggest push is made in Spring Training. Bats require two qualities: Straight grain and
high density, said Scott Drake, MLB consultant and vice president of operations for Timber
Engineering Company. "Once players and the equipment managers understand the basics, it is

like a light bulb going off," Drake said.
To have an appropriate slope of grain -- or comparison between the grain of the wood and a straight line up the bat -- MLB and the Players Association
have agreed that a bat's slope of grain for the handle and tapered regions must be no greater than three degrees, and it must be maintained on the edge and
face of the grain surfaces. Also, a bat's entire grain, including the areas that are stained, must be sufficiently discernible to permit visual grading for the
detection of defects.
MLB and the players union have also agreed on six types of wood allowed to be used in bat manufacturing. Those include the well-known white ash
and sugar maple, along with true hickory, yellow birch, red oak and Japanese ash. Red and silver maple, are not permitted.
(Source: MLB.com)

Regional high
school football is
in progress this
fall; Dodge City
Red Demons lost
17 to 14 with
Maize Eagles, on
October 25






Download NOVEMBER EDITION



NOVEMBER EDITION.pdf (PDF, 7.28 MB)


Download PDF







Share this file on social networks



     





Link to this page



Permanent link

Use the permanent link to the download page to share your document on Facebook, Twitter, LinkedIn, or directly with a contact by e-Mail, Messenger, Whatsapp, Line..




Short link

Use the short link to share your document on Twitter or by text message (SMS)




HTML Code

Copy the following HTML code to share your document on a Website or Blog




QR Code to this page


QR Code link to PDF file NOVEMBER EDITION.pdf






This file has been shared publicly by a user of PDF Archive.
Document ID: 0000132823.
Report illicit content